# translation of es.po to Spanish # Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # David <deifo@ono.com>, 2005. # David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:54-0700\n" "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: t_options.h:56 msgid "Debugging" msgstr "Depuración" #: t_options.h:60 msgid "Disable 3D acceleration" msgstr "Deshabilitar aceleración 3D" #: t_options.h:65 msgid "Show performance boxes" msgstr "Mostrar cajas de rendimiento" #: t_options.h:70 msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" msgstr "Habilitar vaciado del batchbuffer después de cada llamada de dibujo" #: t_options.h:75 msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" msgstr "Habilitar vaciado de los cachés GPU con cada llamada de dibujo" #: t_options.h:80 msgid "Disable throttling on first batch after flush" msgstr "Deshabilitar regulación del primer lote después de vaciar" #: t_options.h:85 msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'" msgstr "" "Forzar que el comportamiento por defecto de las extensiones GLSL sea 'warn'" #: t_options.h:90 msgid "Disable dual source blending" msgstr "Deshabilitar mezcla de fuente dual" #: t_options.h:95 msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source" msgstr "" "Deshabilitar continuaciones de línea basadas en barra inversa en el código " "GLSL" #: t_options.h:100 msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding" msgstr "Deshabilitar GL_ARB_shader_bit_encoding" #: t_options.h:105 msgid "" "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line" msgstr "" "Forzar una versión de GLSL por defecto en los shaders a los cuales les falta " "una línea #version explícita" #: t_options.h:110 msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders" msgstr "Permite directivas #extension GLSL en medio de los shaders" #: t_options.h:120 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #: t_options.h:133 msgid "Texture color depth" msgstr "Profundidad de color de textura" #: t_options.h:134 msgid "Prefer frame buffer color depth" msgstr "Preferir profundidad de color del framebuffer" #: t_options.h:135 msgid "Prefer 32 bits per texel" msgstr "Preferir 32 bits por texel" #: t_options.h:136 msgid "Prefer 16 bits per texel" msgstr "Preferir 16 bits por texel" #: t_options.h:137 msgid "Force 16 bits per texel" msgstr "Forzar a 16 bits por texel" #: t_options.h:143 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura" #: t_options.h:148 msgid "Forbid negative texture LOD bias" msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas" #: t_options.h:153 msgid "" "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" msgstr "" "Habilitar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software " "no está disponible" #: t_options.h:160 msgid "Initial color reduction method" msgstr "Método inicial de reducción de color" #: t_options.h:161 msgid "Round colors" msgstr "Colores redondeados" #: t_options.h:162 msgid "Dither colors" msgstr "Colores suavizados" #: t_options.h:170 msgid "Color rounding method" msgstr "Método de redondeo de colores" #: t_options.h:171 msgid "Round color components downward" msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color" #: t_options.h:172 msgid "Round to nearest color" msgstr "Redondear al color más cercano" #: t_options.h:181 msgid "Color dithering method" msgstr "Método de suavizado de color" #: t_options.h:182 msgid "Horizontal error diffusion" msgstr "Difusión de error horizontal" #: t_options.h:183 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea" #: t_options.h:184 msgid "Ordered 2D color dithering" msgstr "Suavizado de color 2D ordenado" #: t_options.h:190 msgid "Floating point depth buffer" msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante" #: t_options.h:195 msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" msgstr "Un filtro de postprocesamiento para aplicar cel shading a la salida" #: t_options.h:200 msgid "A post-processing filter to remove the red channel" msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal rojo" #: t_options.h:205 msgid "A post-processing filter to remove the green channel" msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal verde" #: t_options.h:210 msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal azul" #: t_options.h:215 msgid "" "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " "default quality" msgstr "" "Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, " "8 para calidad por defecto" #: t_options.h:220 msgid "" "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" msgstr "" "Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, " "8 para calidad por defecto. Versión en color, usable con aplicaciones GL 2D" #: t_options.h:230 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: t_options.h:238 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)" #: t_options.h:239 msgid "Use software TCL pipeline" msgstr "Usar tubería TCL por software" #: t_options.h:240 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL" #: t_options.h:241 msgid "Bypass the TCL pipeline" msgstr "Pasar por alto la tubería TCL" #: t_options.h:242 msgid "" "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" msgstr "" "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados, generado " "al vuelo" #: t_options.h:251 msgid "Method to limit rendering latency" msgstr "Método para limitar la latencia de renderización" #: t_options.h:252 msgid "Busy waiting for the graphics hardware" msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico" #: t_options.h:253 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico" #: t_options.h:254 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" msgstr "" "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma" #: t_options.h:264 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)" #: t_options.h:265 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" msgstr "" "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la " "aplicación" #: t_options.h:266 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" msgstr "" "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación" #: t_options.h:267 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" msgstr "" "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación" #: t_options.h:268 msgid "" "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " "swap interval" msgstr "" "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el " "intervalo de intercambio mínimo" #: t_options.h:276 msgid "Use HyperZ to boost performance" msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento" #: t_options.h:281 msgid "Number of texture units used" msgstr "Número de unidades de textura usadas" #: t_options.h:286 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" msgstr "" "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" " "de textura" #: t_options.h:294 msgid "Used types of texture memory" msgstr "Tipos de memoria de textura usados" #: t_options.h:295 msgid "All available memory" msgstr "Toda la memoria disponible" #: t_options.h:296 msgid "Only card memory (if available)" msgstr "Solo memoria de tarjeta (si está disponible)" #: t_options.h:297 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" msgstr "Solo memoria GART (AGP/PCIE) (si está disponible)" #: t_options.h:309 msgid "Features that are not hardware-accelerated" msgstr "Características no aceleradas por hardware" #: t_options.h:313 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" msgstr "Habilitar la extensión GL_ARB_vertex_program" #: t_options.h:323 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneos" #: t_options.h:327 msgid "Create all visuals with a depth buffer" msgstr "Crear todos los visuales con búfer de profundidad" #: t_options.h:337 msgid "Initialization" msgstr "Inicialización" #: t_options.h:341 msgid "Define the graphic device to use if possible" msgstr "Define el dispositivo de gráficos que usar si es posible" #: t_options.h:350 msgid "Gallium Nine" msgstr "Gallium Nine" #: t_options.h:354 msgid "" "Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually " "2), 0 for glfinish behaviour" msgstr "" "Define el valor de regulación. -1 para no regular, -2 para el por defecto " "(generalmente 2), 0 para el comportamiento de glfinish" #: t_options.h:359 msgid "Use an additional thread to submit buffers." msgstr "Usar un hilo adicional para entregar los búfer."