# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006-2010,2013 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n" "Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../run_init/run_init.c:67 msgid "" "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" " where: <script> is the name of the init script to run,\n" " <args ...> are the arguments to that script." msgstr "" "प्रयोग: run_init <script> <args ...>\n" " जहां: <script> init स्क्रिप्ट का नाम है चलाने के लिये,\n" " <args ...> यह उस स्क्रिप्ट का तर्क है." #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "PAM आरंभीकरण में विफल\n" #: ../run_init/run_init.c:139 #, c-format msgid "failed to get account information\n" msgstr "खाता सूचना पाने में विफल\n" #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 msgid "Password:" msgstr "शब्दकूट:" #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 #, c-format msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" msgstr "आपकी प्रविष्टि को छाया शब्दकूट फाइल में प्रविष्ट नहीं कर सका.\n" #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 #, c-format msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" msgstr "getpass /dev/tty खोल नहीं सकता\n" #: ../run_init/run_init.c:275 #, c-format msgid "run_init: incorrect password for %s\n" msgstr "run_init: %s के लिये गलत शब्दकूट\n" #: ../run_init/run_init.c:309 #, c-format msgid "Could not open file %s\n" msgstr "%s फाइल खोल नहीं सका\n" #: ../run_init/run_init.c:336 #, c-format msgid "No context in file %s\n" msgstr "%s फाइल में कोई संदर्भ नहीं\n" #: ../run_init/run_init.c:361 #, c-format msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "क्षमा करें, run_init को सिर्फ SELinux कर्नेल पर प्रयोग किया जा सकता है.\n" #: ../run_init/run_init.c:380 #, c-format msgid "authentication failed.\n" msgstr "सत्यापन विफल.\n" #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 #, c-format msgid "Could not set exec context to %s.\n" msgstr "exec संदर्भ %s में सेट नहीं कर सका.\n" #: ../audit2allow/audit2allow:232 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** महत्वपूर्ण ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:233 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "इस नीति को सक्रिय बनाने के लिए, चलाएं:" #: ../semanage/seobject.py:210 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "semanage नियंत्रण आरंभ नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:218 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "SELinux नीति प्रबंधित नहीं है या भंडार अभिगम नहीं किया जा सकता है." #: ../semanage/seobject.py:223 msgid "Cannot read policy store." msgstr "नीति भंडार नहीं पढ़ सकता है." #: ../semanage/seobject.py:228 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "semanage संबंधन स्थापित नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:233 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS सक्रिय स्थिति जाँच नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 msgid "Not yet implemented" msgstr "अब तक लागू नहीं" #: ../semanage/seobject.py:243 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "सीमैनेज लेनदेन पहले से प्रगति पर है" #: ../semanage/seobject.py:252 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage विनिमय आरंभ नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:264 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage विनिमय सौंप नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:269 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "सीमैनेज लेनदेन प्रगति पर नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "SELinux मॉड्यूल सूचीबद्ध नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Modules Name" msgstr "मॉड्यूल नाम" #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" #: ../semanage/seobject.py:312 #, python-format msgid "Module does not exists %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:322 #, python-format msgid "Could not disable module %s (remove failed)" msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:333 #, python-format msgid "Could not enable module %s (remove failed)" msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:348 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit के लिए 'चालू' या 'बंद' की जरूरत है" #: ../semanage/seobject.py:391 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "अंतनिर्मित अनुज्ञात्मक प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:401 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "मनपसंद अनुज्ञात्मक प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:410 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:447 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (मॉड्यूल संस्थापन विफल) सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:453 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "नहीं जांच सका अगर %s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:501 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux समूह %s मौजूद नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:506 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux उपयोक्ता %s मौजूद नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:510 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "%s के लिये नाम सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "MLS परिसर %s के लिये सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:523 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:527 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:545 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "seuser या serange जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "seuser को %s के लिये प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:586 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं रूपांतरित कर सका" #: ../semanage/seobject.py:620 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "नीति में %s परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" #: ../semanage/seobject.py:624 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं मिटा सका" #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 #: ../semanage/seobject.py:927 msgid "Could not list login mappings" msgstr "लॉगिन मैपिंग नहीं सूचीबद्ध कर सका" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 msgid "Login Name" msgstr "लॉगिन नाम" #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux उपयोक्ता" #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS परिसर" #: ../semanage/seobject.py:707 msgid "Service" msgstr "सेवा" #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 #: ../semanage/seobject.py:894 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "जांच नहीं सका कि SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 #: ../semanage/seobject.py:900 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "%s के लिये उपयोक्ता को प्रश्न नहीं कर सकता" #: ../semanage/seobject.py:756 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "आपको कम से कम एक भूमिका %s के लिए जरूर जोड़ना चाहिए" #: ../semanage/seobject.py:771 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये बना नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:780 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "%s भूमिका %s के लिये जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:789 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "MLS स्तर %s के लिये सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:792 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "%s उपसर्ग %s के लिये नहीं जोड़ सका" #: ../semanage/seobject.py:795 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "%s के लिये कुंजी निकाल नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:799 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं जोड़ सका" #: ../semanage/seobject.py:821 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "उपसर्ग, भूमिका, स्तर या परिसर जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:823 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "उपसर्ग या भूमिका जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:862 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं सुधार सकता" #: ../semanage/seobject.py:896 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" #: ../semanage/seobject.py:907 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:945 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "SELinux उपयोक्ता सूचीबद्ध नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:951 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "%s उपयोक्ता के लिये भूमिका सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "Labeling" msgstr "लेबलिंग" #: ../semanage/seobject.py:976 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "Prefix" msgstr "उपसर्ग" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Level" msgstr "MCS स्तर" #: ../semanage/seobject.py:977 msgid "MCS Range" msgstr "MCS परिसर" #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux भूमिका" #: ../semanage/seobject.py:1002 msgid "Protocol udp or tcp is required" msgstr "प्रोटोकॉल udp या tcp जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Port is required" msgstr "पोर्ट जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1014 msgid "Invalid Port" msgstr "अमान्य पोर्ट" #: ../semanage/seobject.py:1018 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:1029 msgid "Type is required" msgstr "टाइप जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 #: ../semanage/seobject.py:1873 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "%s प्रकार अवैध है, कोई पोर्ट प्रकार होना चाहिए" #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1042 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "%s/%s पोर्ट पहले से परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1046 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट बना नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1052 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1056 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1060 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1064 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1069 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में क्षेत्र mls सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1073 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1077 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "%s/%s पोर्ट जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 #: ../semanage/seobject.py:1566 msgid "Requires setype or serange" msgstr "setype या serange जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:1093 msgid "Requires setype" msgstr "सेटटाइप जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "पोर्ट %s/%s परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:1108 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "%s/%s पोर्ट प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1119 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "%s/%s पोर्ट रूपांतरित नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1132 msgid "Could not list the ports" msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1148 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "%s पोर्ट मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1165 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s/%s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" #: ../semanage/seobject.py:1169 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "%s/%s पोर्ट मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list ports" msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:1246 msgid "Proto" msgstr "प्रोटो" #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Port Number" msgstr "पोर्ट संख्या" #: ../semanage/seobject.py:1270 msgid "Node Address is required" msgstr "नोड पता जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1285 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "अज्ञात व अनुपस्थित प्रोटोकॉल" #: ../semanage/seobject.py:1299 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux नोड प्रकार जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर नोड प्रकार होना चाहिए" #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 #: ../semanage/seobject.py:1818 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "जांच नहीं सका अगर addr %s परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1317 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "%s के लिये addr नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 #: ../semanage/seobject.py:1767 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1327 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "%s के लिये मास्क सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1331 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1335 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1339 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1344 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ के mls क्षेत्र में नहीं सेट कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1348 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ नहीं सेट कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1352 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "%s पोर्ट जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "Addr %s परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "addr %s को प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "addr %s रूपांतरित नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1422 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Addr %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता है" #: ../semanage/seobject.py:1426 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "addr %s मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1438 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "सभी नोड मैपिंग मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1452 msgid "Could not list addrs" msgstr "addrs सूची बद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux प्रकार जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "जांच नहीं सका अगर %s अंतरफलक परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1519 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "%s के लिये अंतरफलक नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:1528 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "उपयोक्ता को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1532 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "भूमिका को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1536 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "टाइप को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1541 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1545 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "%s के लिये अंतरफलक संदर्भ सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1549 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "%s के लिये संदेश संदर्भ सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1553 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "%s अंतरफलक जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "%s अंतरफलक परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:1580 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "%s अंतरफलक प्रश्न नहीं कर सकता" #: ../semanage/seobject.py:1591 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "%s अंतरफलक रूपांतरित नहीं सक सका" #: ../semanage/seobject.py:1616 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "अंतरफलक %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" #: ../semanage/seobject.py:1620 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "%s अंतरफलक मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1632 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "सभी अंतरफलक मैपिंग मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1646 msgid "Could not list interfaces" msgstr "अंतरफलक सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1671 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux अंतरफलक" #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 msgid "Context" msgstr "संदर्भ" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1741 #, python-format msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1744 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "%s के लिये समान वर्ग पहले से परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1750 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "फ़ाइल स्पेक %s समानता नियम '%s %s' से विरोध में है" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exists" msgstr "%s के लिए समानता वर्ग मौजूद नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:1773 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1777 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये फाइल संदर्भ के क्रम में नहीं सेट कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1788 msgid "Invalid file specification" msgstr "अवैध फाइल विशेषता" #: ../semanage/seobject.py:1790 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "फ़ाइल विनिर्दिष्टता स्थान शामिल नहीं कर सका है" #: ../semanage/seobject.py:1795 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" "फ़ाइल स्पेक %s '%s %s' समानता नियम के साथ विरोध ; '%s' को बदले में जोड़ने की कोशिश करें" #: ../semanage/seobject.py:1814 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर फ़ाइल या युक्ति प्रकार होना चाहिए" #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:1969 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "जांच नहीं सका अगर %s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1835 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:1843 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 #: ../semanage/seobject.py:1915 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सेट कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1857 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं जोड़ सका" #: ../semanage/seobject.py:1871 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "सेटटाइप जरूरी, serange या seuser" #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:1893 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1919 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सुधार सका" #: ../semanage/seobject.py:1932 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1946 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1971 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" #: ../semanage/seobject.py:1977 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइलसंदर्भ मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1992 msgid "Could not list file contexts" msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1996 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "स्थानीय फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2033 msgid "type" msgstr "प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux वितरण fcontext समरूप \n" #: ../semanage/seobject.py:2051 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux स्थानीय fcontext समरूप \n" #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "अगर %s बुलियन परिभाषित है तो जांच नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "%s बुलियन परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:2093 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "%s फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2098 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "आपको निम्नलिखित मान अवश्य निर्दिष्ट करना है: %s" #: ../semanage/seobject.py:2103 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "%s बुलियन का सक्रिय मान सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2106 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "%s बुलियन रूपांतरित नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "खराब प्रारूप %s: रिकार्ड %s" #: ../semanage/seobject.py:2146 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s बुलियन नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" #: ../semanage/seobject.py:2150 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "%s बुलियन मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 msgid "Could not list booleans" msgstr "बुलियन सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "off" msgstr "बंद" #: ../semanage/seobject.py:2214 msgid "on" msgstr "चालू" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux बूलियन" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "State" msgstr "स्तर" #: ../semanage/seobject.py:2228 msgid "Default" msgstr "तयशुदा" #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../newrole/newrole.c:201 #, c-format msgid "failed to set PAM_TTY\n" msgstr "PAM_TTY सेट करने में विफल\n" #: ../newrole/newrole.c:290 #, c-format msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" msgstr "newrole: सेवा नाम विन्यास hashtable आधिक्य\n" #: ../newrole/newrole.c:300 #, c-format msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" msgstr "newrole: %s: %lu पंक्ति पर त्रुटि.\n" #: ../newrole/newrole.c:439 #, c-format msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" msgstr "passwd फाइल में वैध प्रविष्टि नहीं पा सकता.\n" #: ../newrole/newrole.c:450 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "स्मृति के बाहर!\n" #: ../newrole/newrole.c:455 #, c-format msgid "Error! Shell is not valid.\n" msgstr "त्रुटि! शेल वैध नहीं है.\n" #: ../newrole/newrole.c:512 #, c-format msgid "Unable to clear environment\n" msgstr "वातावरण साफ करने में असमर्थ\n" #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 #, c-format msgid "Error changing uid, aborting.\n" msgstr "त्रुटि uid बदल रहा है, त्याग रहा है.\n" #: ../newrole/newrole.c:611 #, c-format msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" msgstr "त्रुटि KEEPCAPS फिर सेट कर रहा है, त्याग रहा है\n" #: ../newrole/newrole.c:634 #, c-format msgid "Error connecting to audit system.\n" msgstr "सिस्टम ऑडिट संबंधन में त्रुटि.\n" #: ../newrole/newrole.c:640 #, c-format msgid "Error allocating memory.\n" msgstr "स्मृति संभाजन में त्रुटि.\n" #: ../newrole/newrole.c:647 #, c-format msgid "Error sending audit message.\n" msgstr "ऑडिट संदेश भेजने में त्रुटि.\n" #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 #, c-format msgid "Could not determine enforcing mode.\n" msgstr "पुनर्बलन मोड निश्चित नहीं कर सका.\n" #: ../newrole/newrole.c:698 #, c-format msgid "Error! Could not open %s.\n" msgstr "त्रुटि! %s खोल नहीं सकता.\n" #: ../newrole/newrole.c:704 #, c-format msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" msgstr "त्रुटि! O_NONBLOCK को %s पर साफ नहीं कर सका\n" #: ../newrole/newrole.c:710 #, c-format msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "%s! %s के लिये मौजूदा संदर्भ नहीं पा सकता, tty फिर लेबल नहीं कर रहा है.\n" #: ../newrole/newrole.c:720 #, c-format msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" msgstr "%s! %s के लिये नया संदर्भ नहीं पा सका, tty फिर लेबल नहीं कर सकता.\n" #: ../newrole/newrole.c:730 #, c-format msgid "%s! Could not set new context for %s\n" msgstr "%s! %s के लिये नया संदर्भ नहीं सेट कर सका\n" #: ../newrole/newrole.c:777 #, c-format msgid "%s changed labels.\n" msgstr "%s लेबल बदला.\n" #: ../newrole/newrole.c:783 #, c-format msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" msgstr "चेतावनी! %s के लिये संदर्भ जमा नहीं कर सका\n" #: ../newrole/newrole.c:840 #, c-format msgid "Error: multiple roles specified\n" msgstr "त्रुटि: बहुल भूमिका निर्दिष्ट\n" #: ../newrole/newrole.c:848 #, c-format msgid "Error: multiple types specified\n" msgstr "त्रुटि: बहुल प्रकार निर्दिष्ट\n" #: ../newrole/newrole.c:855 #, c-format msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" msgstr "क्षमा करें, -l को SELinux MLS समर्थन के साथ प्रयोग किया जा सकता है.\n" #: ../newrole/newrole.c:860 #, c-format msgid "Error: multiple levels specified\n" msgstr "त्रुटि: बहुल स्तर निर्दिष्ट\n" #: ../newrole/newrole.c:870 #, c-format msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" msgstr "त्रुटि: आपको असुरक्षित टर्मिनल पर लेबल को बदलने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं है \n" #: ../newrole/newrole.c:896 #, c-format msgid "Couldn't get default type.\n" msgstr "मूलभूत प्रकार नहीं पा सका.\n" #: ../newrole/newrole.c:906 #, c-format msgid "failed to get new context.\n" msgstr "नये संदर्भ पाने में विफल.\n" #: ../newrole/newrole.c:913 #, c-format msgid "failed to set new role %s\n" msgstr "%s नयी भूमिका नहीं सेट कर सका\n" #: ../newrole/newrole.c:920 #, c-format msgid "failed to set new type %s\n" msgstr "नया प्रकार %s सेट करने में विफल\n" #: ../newrole/newrole.c:930 #, c-format msgid "failed to build new range with level %s\n" msgstr "%s स्तर के साथ नया परिसर बनाने में विफल\n" #: ../newrole/newrole.c:935 #, c-format msgid "failed to set new range %s\n" msgstr "%s नया परिसर सेट करने में विफल\n" #: ../newrole/newrole.c:943 #, c-format msgid "failed to convert new context to string\n" msgstr "नया संदर्भ स्ट्रिंग में बदलने में विफल\n" #: ../newrole/newrole.c:948 #, c-format msgid "%s is not a valid context\n" msgstr "%s एक वैध संदर्भ नहीं है\n" #: ../newrole/newrole.c:955 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new_context" msgstr "new_context के लिये स्मृति आबंटित करने में समर्थ" #: ../newrole/newrole.c:981 #, c-format msgid "Unable to obtain empty signal set\n" msgstr "रिक्त संकेत सेट पाने में असमर्थ\n" #: ../newrole/newrole.c:989 #, c-format msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" msgstr "SIGHUP नियंत्रण सेट करने में असमर्थ\n" #: ../newrole/newrole.c:1041 msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" msgstr "माफ करें, नवीन भूमिका क्षमताओं को छोड़ने में विफल रही\n" #: ../newrole/newrole.c:1057 #, c-format msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" msgstr "क्षमा करें, newrole सिर्फ SELinux कर्नेल पर प्रयोग किया जा सकता है.\n" #: ../newrole/newrole.c:1074 #, c-format msgid "failed to get old_context.\n" msgstr "old_context को पाने में विफल.\n" #: ../newrole/newrole.c:1081 #, c-format msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" msgstr "चेतावनी! tty सूचना नहीं पा सकता.\n" #: ../newrole/newrole.c:1102 #, c-format msgid "error on reading PAM service configuration.\n" msgstr "PAM सेवा विन्यास पर पढ़ने में त्रुटि.\n" #: ../newrole/newrole.c:1137 #, c-format msgid "newrole: incorrect password for %s\n" msgstr "newrole: %s के लिये गलत शब्दकूट\n" #: ../newrole/newrole.c:1164 #, c-format msgid "newrole: failure forking: %s" msgstr "newrole: विभाजन में विफलता: %s" #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 #, c-format msgid "Unable to restore tty label...\n" msgstr "tty स्तर फिर जमा करने में असमर्थ...\n" #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 #, c-format msgid "Failed to close tty properly\n" msgstr "tty को विधिवत रूप से बंद करने में विफल\n" #: ../newrole/newrole.c:1228 #, c-format msgid "Could not close descriptors.\n" msgstr "विवरणकर्ता बंद नहीं सका.\n" #: ../newrole/newrole.c:1263 #, c-format msgid "Error allocating shell's argv0.\n" msgstr "शैल argv0 आबंटित करने में त्रुटि.\n" #: ../newrole/newrole.c:1285 #, c-format msgid "Failed to send audit message" msgstr "लेखा संदेश भेजने में विफल" #: ../newrole/newrole.c:1293 #, c-format msgid "Failed to transition to namespace\n" msgstr "नामस्थान में संक्रमण करने में विफल\n" #: ../newrole/newrole.c:1299 #, c-format msgid "Failed to drop capabilities %m\n" msgstr "%m क्षमता छोड़ने में विफल\n" #: ../newrole/newrole.c:1304 #, c-format msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" msgstr "वातावरण फिर भंडारित करने में असमर्थ, रोक रहा है\n" #: ../newrole/newrole.c:1315 msgid "failed to exec shell\n" msgstr "शेल निष्पादन में विफल\n" #: ../load_policy/load_policy.c:22 #, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" msgstr "usage: %s [-qi]\n" #: ../load_policy/load_policy.c:71 #, c-format msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" msgstr "%s: नीति पहले से लोड किया हुआ है और आरंभिक लोड निवेदित है\n" #: ../load_policy/load_policy.c:80 #, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" msgstr "%s: नीति लोड नहीं कर सकता है और पुनर्बलन मोड निवेदित: %s\n" #: ../load_policy/load_policy.c:90 #, c-format msgid "%s: Can't load policy: %s\n" msgstr "%s: नीति नहीं लोड कर सकता है: %s\n" #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 msgid "Requires at least one category" msgstr "कम से कम एक श्रेणी जरूरी" #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 #, c-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "'+' %s पर प्रयोग करते हुये संवेदनशीलता स्तर नहीं बदल सकता है" #: ../scripts/chcat:110 #, c-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s पहले से %s में है" #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 #, c-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s %s में नहीं है" #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "+/- को अन्य श्रेणी प्रकार से जोड़ नहीं सकता" #: ../scripts/chcat:319 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "बहुल संवेदनशीलता नहीं रख सकता है" #: ../scripts/chcat:325 #, c-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "प्रयोग %s CATEGORY फाइल ..." #: ../scripts/chcat:326 #, c-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "प्रयोग %s -l CATEGORY उपयोक्ता ..." #: ../scripts/chcat:327 #, c-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." msgstr "प्रयोग %s [[+|-]CATEGORY],...]q फाइल ..." #: ../scripts/chcat:328 #, c-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." msgstr "प्रयोग %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q उपयोक्ता ..." #: ../scripts/chcat:329 #, c-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "प्रयोग %s -d फाइल ..." #: ../scripts/chcat:330 #, c-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "प्रयोग %s -l -d उपयोक्ता ..." #: ../scripts/chcat:331 #, c-format msgid "Usage %s -L" msgstr "प्रयोग %s -L" #: ../scripts/chcat:332 #, c-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "प्रयोग %s -L -l उपयोक्ता" #: ../scripts/chcat:333 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "प्रयोग करें -- विकल्प सूची समाप्त करने के लिये. उदाहरण के लिये" #: ../scripts/chcat:334 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../scripts/chcat:335 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../scripts/chcat:399 #, c-format msgid "Options Error %s " msgstr "विकल्प त्रुटि %s" #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 msgid "Boolean" msgstr "बूलिये" #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 msgid "all" msgstr "सभी" #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 msgid "Customized" msgstr "पसंदीदा" #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 msgid "File Labeling" msgstr "फाइल लेबलिंग" #: ../gui/fcontextPage.py:74 msgid "" "File\n" "Specification" msgstr "" "फाइल\n" "विनिर्दिष्टता" #: ../gui/fcontextPage.py:81 msgid "" "Selinux\n" "File Type" msgstr "" "Selinux\n" "फाइल प्रकार" #: ../gui/fcontextPage.py:88 msgid "" "File\n" "Type" msgstr "" "फाइल\n" "प्रकार" #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 msgid "User Mapping" msgstr "उपयोक्ता मैपिंग" #: ../gui/loginsPage.py:52 msgid "" "Login\n" "Name" msgstr "" "लॉगिन\n" "नाम" #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 msgid "" "SELinux\n" "User" msgstr "" "SELinux\n" "उपयोक्ता" #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 msgid "" "MLS/\n" "MCS Range" msgstr "" "MLS/\n" "MCS परिसर" #: ../gui/loginsPage.py:133 #, python-format msgid "Login '%s' is required" msgstr "लॉगिन '%s' जरूरी है" #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 msgid "Policy Module" msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल" #: ../gui/modulesPage.py:58 msgid "Module Name" msgstr "मॉड्यूल नाम" #: ../gui/modulesPage.py:135 msgid "Disable Audit" msgstr "ऑडिट निष्क्रिय करें" #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 msgid "Enable Audit" msgstr "ऑडिट सक्रिय करें" #: ../gui/modulesPage.py:163 msgid "Load Policy Module" msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें" #: ../gui/polgen.glade:9 msgid "Red Hat 2007" msgstr "Red Hat 2007" #: ../gui/polgen.glade:11 msgid "GPL" msgstr "GPL" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: ../gui/polgen.glade:34 msgid "Add Booleans Dialog" msgstr "बुलियन संवाद जोड़ रहा है" #: ../gui/polgen.glade:101 msgid "Boolean Name" msgstr "बूलियन नाम" #: ../gui/polgen.glade:230 msgid "SELinux Policy Generation Tool" msgstr "SELinux पॉलिसी जनन औजार" #: ../gui/polgen.glade:251 msgid "" "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " "confine:</b>" msgstr "" "<b>अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका के लिए नीति प्रकार चुनें जिसे आप सीमित करना चाहते हैं:</b>" #: ../gui/polgen.glade:284 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>" #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "मानक Init डेमॉन" #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 msgid "" "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " "requires a script in /etc/rc.d/init.d" msgstr "" "मानक Init डेमॉन वे डेमॉन हैं जो बूट पर init स्क्रिप्ट से होकर आरंभ किया गया. प्रायः /" "etc/rc.d/init.d में एक स्क्रिप्ट की जरूरी है" #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS सिस्टम डेमॉन" #: ../gui/polgen.glade:349 msgid "Internet Services Daemon (inetd)" msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन (inetd)" #: ../gui/polgen.glade:353 msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" msgstr "इंटरनेट सेवा डेमॉन xinetd के द्वारा आरंभ किया जाता है" #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI)" #: ../gui/polgen.glade:370 msgid "" "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" msgstr "" "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI) CGI स्क्रिप्ट को वेब सर्वर के द्वारा आरंभ किया जाता है " "(apache)" #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 msgid "User Application" msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग" #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 msgid "" "User Application are any application that you would like to confine that is " "started by a user" msgstr "" "उपयोक्ता अनुप्रयोग कोई अनुप्रयोग है जो सीमित करना चाहेगा जो कि उपयोक्ता के द्वारा आरंभ " "हुआ है" #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 msgid "Sandbox" msgstr "सेंडबॉक्स" #: ../gui/polgen.glade:446 msgid "<b>Login Users</b>" msgstr "<b>लॉगिन उपयोक्ता</b>" #: ../gui/polgen.glade:478 msgid "Existing User Roles" msgstr "मौजूदा उपयोक्ता भूमिका" #: ../gui/polgen.glade:482 msgid "Modify an existing login user record." msgstr "मौजूदा लॉगिन उपयोक्ता रिकार्ड रूपांतरित करें." #: ../gui/polgen.glade:495 msgid "Minimal Terminal User Role" msgstr "न्यूनतम टर्मिनल उपयोक्ता भूमिका" #: ../gui/polgen.glade:499 msgid "" "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." msgstr "" "यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन मात्र टर्मिनल या दूरस्थ लॉगिन से होगा. मूलभूत रूप से यह " "उपयोक्ता के पास कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई su नहीं, कोई sudo नहीं." #: ../gui/polgen.glade:512 msgid "Minimal X Windows User Role" msgstr "न्यूनतम X विंडोज उपयोक्ता भूमिका" #: ../gui/polgen.glade:516 msgid "" "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" msgstr "" "यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन X या टर्मिनल से कर सकता है. मूलभूत रूप से यह उपयोक्ता के पास " "कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई sudo नहीं, कोई su नहीं." #: ../gui/polgen.glade:529 msgid "User Role" msgstr "उपयोक्ता भूमिका" #: ../gui/polgen.glade:533 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no " "sudo, no su." msgstr "" "पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई sudo नहीं, " "कोई su नहीं." #: ../gui/polgen.glade:546 msgid "Admin User Role" msgstr "प्रशासन उपयोक्ता भूमिका" #: ../gui/polgen.glade:550 msgid "" "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " "can sudo to Root Administration Roles" msgstr "" "पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई su नहीं, रूट " "प्रशासन भूमिका को sudo कर सकता है." #: ../gui/polgen.glade:592 msgid "<b>Root Users</b>" msgstr "<b>रूट उपयोक्ता</b>" #: ../gui/polgen.glade:623 msgid "Root Admin User Role" msgstr "रूट प्रशासन उपयोक्ता भूमिका" #: ../gui/polgen.glade:627 msgid "" "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " "the machine while running as root. This user will not be able to login to " "the system directly." msgstr "" "रूट प्रशासन उपयोक्ता भूमिका चुनें, यदि यह उपयोक्ता मशीन को प्रशासित करने के लिए प्रयोग " "किया जाता है रूट के रूप में कार्य करते हुए. यह उपयोक्ता सिस्टम में सीधे लॉगिन होने के लिए " "समर्थ नहीं होगा." #: ../gui/polgen.glade:705 msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" msgstr "<b>अनुप्रयोग का नाम व उपयोक्ता भूमिका दर्ज करें:</b>" #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../gui/polgen.glade:739 msgid "Enter complete path for executable to be confined." msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल का पूरा पथ दें." #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 msgid "..." msgstr "..." #: ../gui/polgen.glade:776 msgid "Enter unique name for the confined application or user role." msgstr "सीमित अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका के लिए अद्वितीय नाम दें." #: ../gui/polgen.glade:794 msgid "Executable" msgstr "एक्सक्यूटेबल" #: ../gui/polgen.glade:808 msgid "Init script" msgstr "Init स्क्रिप्ट" #: ../gui/polgen.glade:821 msgid "" "Enter complete path to init script used to start the confined application." msgstr "सीमित अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए init स्क्रिप्ट में पूरा पथ डालें." #: ../gui/polgen.glade:887 msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" msgstr "<b>बदलने के लिए मौजूदा भूमिका चुनें:</b>" #: ../gui/polgen.glade:908 msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." msgstr "उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s डोमेन में संक्रमित किया जाएगा" #: ../gui/polgen.glade:928 msgid "role tab" msgstr "भूमिका टैब" #: ../gui/polgen.glade:945 msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" msgstr "<b>उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>" #: ../gui/polgen.glade:963 msgid "Select applications domains that %s will transition to." msgstr "अनुप्रयोग डोमेन चुनें जिसमें %s संक्रमण करेगा." #: ../gui/polgen.glade:983 msgid "" "transition \n" "role tab" msgstr "" "संक्रमण \n" "भूमिका टैब" #: ../gui/polgen.glade:1001 msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" msgstr "<b>उन उपयोक्ता_भूमिका को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1019 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." msgstr "उपयोक्ता भूमिका चुनें जो कि इस अनुप्रयोग डोमेन में संक्रमित करेगा." #: ../gui/polgen.glade:1056 msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" msgstr "<b>अतिरिक्त डोमेन चुनें जिसे %s प्रशासित करेगा:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 msgid "Select the domains that you would like this user administer." msgstr "डोमेन चुनें जिसे आप इस उपयोक्ता के द्वारा प्रशासित कराना चाहेंगे." #: ../gui/polgen.glade:1111 msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" msgstr "<b>%s के लिए अतिरिक्त भूमिकाएँ चुनें:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1166 msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिसमें %s बाइंड किया जाता है:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 msgid "<b>TCP Ports</b>" msgstr "<b>TCP पोर्ट</b>" #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 msgid "All" msgstr "सभी" #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 msgid "Allows %s to bind to any udp port" msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से बांधने की स्वीकृति देता है." #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 msgid "600-1024" msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" msgstr "" "%s भूमिका को bindresvport को 0 के साथ स्वीकृति दें. पोर्ट 600-1024 में बांध रहा है" #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 msgid "Unreserved Ports (>1024)" msgstr "अनारक्षित पोर्ट (>1024)" #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " "to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s बंधा है. " "उदाहरण: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 #: ../gui/polgen.glade:1718 msgid "Select Ports" msgstr "पोर्ट चुनें" #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" msgstr "%s को किसी udp पोर्ट में बाइंड करना चाहिए > 1024" #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 msgid "<b>UDP Ports</b>" msgstr "<b>UDP पोर्ट</b>" #: ../gui/polgen.glade:1519 msgid "" "Network\n" "Bind tab" msgstr "" "संजाल\n" "बाइंड टैब" #: ../gui/polgen.glade:1537 msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिससे %s कनेक्ट होता है:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1593 msgid "Allows %s to connect to any tcp port" msgstr "%s को किसी tcp पोर्ट में कनेक्ट करने की अनुमति दें" #: ../gui/polgen.glade:1622 msgid "" "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "tcp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. " "उदाहरण: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1702 msgid "Allows %s to connect to any udp port" msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें" #: ../gui/polgen.glade:1731 msgid "" "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " "connects to. Example: 612, 650-660" msgstr "" "udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. " "उदाहरण: 612, 650-660" #: ../gui/polgen.glade:1792 msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" msgstr "<b>%s के लिए सामान्य अनुप्रयोग विशेषता चुनें:</b>" #: ../gui/polgen.glade:1809 msgid "Writes syslog messages\t" msgstr "syslog संदेश लिखता है\t" #: ../gui/polgen.glade:1824 msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" msgstr "/tmp में अस्थायी फाइलों को बनाता / काम करता है" #: ../gui/polgen.glade:1839 msgid "Uses Pam for authentication" msgstr "सत्यापन के लिए PAM का प्रयोग करता है" #: ../gui/polgen.glade:1854 msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" msgstr "nsswitch या getpw* कॉल प्रयोग करता है" #: ../gui/polgen.glade:1869 msgid "Uses dbus" msgstr "dbus का प्रयोग करें" #: ../gui/polgen.glade:1884 msgid "Sends audit messages" msgstr "ऑडिट संदेश भेजता है" #: ../gui/polgen.glade:1899 msgid "Interacts with the terminal" msgstr "टर्मिनल के साथ अंतःक्रिया करता है" #: ../gui/polgen.glade:1914 msgid "Sends email" msgstr "ईमेल भेजता है" #: ../gui/polgen.glade:1961 msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" msgstr "<b>फ़ाइल/निर्देशिका चुनें जिसे %s प्रबंधित करता है</b>" #: ../gui/polgen.glade:2122 msgid "" "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " "Files ..." msgstr "" "फ़ाइल/निर्देशिका जिसे %s \"प्रबंधित\" करता है. Pid फ़ाइल, लॉग फ़ाइल /var/lib फ़ाइल ..." #: ../gui/polgen.glade:2166 msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" msgstr "<b>%s नीति से बुलियन जोड़ें:</b>" #: ../gui/polgen.glade:2274 msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" msgstr "%s डोमेन के द्वारा प्रयुक्त बुलियन जोड़ें/हटाएँ." #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" msgstr "<b>किस निर्देशिका में आप %s नीति उत्पन्न करेंगे?</b>" #: ../gui/polgen.glade:2334 msgid "Policy Directory" msgstr "पॉलिसी निर्देशिका" #: ../gui/polgengui.py:282 msgid "Role" msgstr "भूमिका" #: ../gui/polgengui.py:289 msgid "Existing_User" msgstr "मौजूदा उपयोक्ता (_U)" #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../gui/polgengui.py:370 #, python-format msgid "%s must be a directory" msgstr "%s को जरूर निर्देशिका होनी चाहिए" #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 msgid "You must select a user" msgstr "आपको जरूर उपयोक्ता चुनना है" #: ../gui/polgengui.py:560 msgid "Select executable file to be confined." msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल फाइल चुनें." #: ../gui/polgengui.py:571 msgid "Select init script file to be confined." msgstr "सीमित होने के लिए init स्क्रिप्ट चुनें." #: ../gui/polgengui.py:581 msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" msgstr "फाइलों को चुनें जिसे सीमित अनुप्रयोग बनाता है व लिखता है" #: ../gui/polgengui.py:588 msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" msgstr "निर्देशिका चुनें जिसका सीमित अनुप्रयोग मालिक है व जिसमें लिखता है" #: ../gui/polgengui.py:650 msgid "Select directory to generate policy files in" msgstr "निर्देशिका चुनें जिसमें पॉलिसी फाइल को लिखा जाना है" #: ../gui/polgengui.py:667 #, python-format msgid "" "Type %s_t already defined in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "मौजूदा नीति में %s_t पहले से परिभाषित है.\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 msgid "Verify Name" msgstr "नाम जांचें" #: ../gui/polgengui.py:671 #, python-format msgid "" "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "मॉड्यूल %s.pp पहले से मौजूदा नीति में लोड किया है.\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" #: ../gui/polgengui.py:717 msgid "" "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." msgstr "" "आपको जरूर अक्षरों, संख्याओं से मिलाकर बनने वाला नाम जोड़ना चाहिए जिसमें कोई स्थान समाहित " "नहीं हो." #: ../gui/polgengui.py:731 msgid "You must enter a executable" msgstr "आप जरूर एक एक्सक्यूटेबल दें" #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 msgid "Configue SELinux" msgstr "SELinux विन्यस्त करें" #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 msgid "Network Port" msgstr "संजाल पोर्ट" #: ../gui/portsPage.py:85 msgid "" "SELinux Port\n" "Type" msgstr "" "SELinux पोर्ट\n" "प्रकार" #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 msgid "" "MLS/MCS\n" "Level" msgstr "" "MLS/MCS\n" "स्तर" #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../gui/portsPage.py:207 #, python-format msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " msgstr "पोर्ट संख्या \"%s\" वैध नहीं है. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " #: ../gui/portsPage.py:252 msgid "List View" msgstr "अंतिम दृश्य" #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 msgid "Group View" msgstr "समूह दृश्य" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s '%s' को मिटाना चाहते हैं?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" msgstr "%s मिटाएं" #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s जोड़ें" #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" msgstr "%s बदलें" #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 msgid "Permissive" msgstr "अनुज्ञात्मक" #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 msgid "Enforcing" msgstr "बाध्यकारी" #: ../gui/statusPage.py:94 msgid "Status" msgstr "स्तर" #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "पॉलिसी प्रकार को बदलना पूरे फाइल सिस्टम को रिलेबल करने का कारण बनेगा अगले बूट पर. " "रिलेबलिंग लंबा समय लेता है फाइल सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए. क्या आप जारी रखना " "चाहते हैं?" #: ../gui/statusPage.py:147 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है. इसकी सलाह नहीं दी जाती " "है. यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत " "होगी. यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक " "मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा. " "अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "सक्रिय SELinux स्थिति में बदलना अगले बूट पर पूरे फाइल सिस्टम के फिर लेबल किये जाने का " "कारण बनेगा. फाइल सिस्टम के आकार के आधार पर फिर से लेबल किया जाना काफी समय लेता है. " "क्या आप जारी रखना चाहेंगे?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 msgid "system-config-selinux" msgstr "system-config-selinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 msgid "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" msgstr "" "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 msgid "Add SELinux Login Mapping" msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 msgid "Add SELinux Network Ports" msgstr "SELinux संजाल पोर्ट" #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 msgid "SELinux Type" msgstr "SELinux प्रकार" #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 msgid "File Specification" msgstr "फाइल विशेषता" #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 msgid "" "all files\n" "regular file\n" "directory\n" "character device\n" "block device\n" "socket\n" "symbolic link\n" "named pipe\n" msgstr "" "सभी फाइलें\n" "नियमित फाइल\n" "निर्देशिका\n" "संप्रतीक युक्ति\n" "ब्लॉक युक्ति\n" "सॉकेट\n" "सांकेतिक लिंक\n" "नामित पाइप\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 msgid "Add SELinux User" msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 msgid "SELinux Administration" msgstr "SELinux प्रशासन" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 msgid "Select Management Object" msgstr "प्रबंधन वस्तु चुनें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 msgid "<b>Select:</b>" msgstr "<b>चुनें:</b>" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 msgid "System Default Enforcing Mode" msgstr "सिस्टम मूलभूत बाध्यकारी मोड" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 msgid "" "Disabled\n" "Permissive\n" "Enforcing\n" msgstr "" "निष्क्रिय\n" "अनुज्ञात्मक\n" "बाध्यकारी\n" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 msgid "Current Enforcing Mode" msgstr "मौजूदा पुनर्बलन मोड" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 msgid "System Default Policy Type: " msgstr "सिस्टम मूलभूत पॉलिसी प्रकार: " #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 msgid "" "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " "relabel is required." msgstr "" "चुनें यदि आप पूरे फाइल सिस्टम को अगले रिबूट पर फिर लेबल करना चाहते हैं. रिलेबल करना लंबा " "समय ले सकता है, सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए. यदि आप पॉलिसी प्रकार को निष्क्रिय " "से बाध्यकारी में बदल रहे हैं, फिर लेबल करना जरूरी है." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 msgid "Relabel on next reboot." msgstr "अगले रिबूट पर फिर लेबल करें." #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 msgid "label37" msgstr "label37" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 msgid "Revert boolean setting to system default" msgstr "सिस्टम मूलभूत में बुलियन सेटिंग वापस लाएं" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 msgid "Toggle between Customized and All Booleans" msgstr "पसंदीदा और सभी बुलियन के बीच टॉगल करें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 msgid "label50" msgstr "label50" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 msgid "Add File Context" msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 msgid "Modify File Context" msgstr "फाइल संदर्भ बदलें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 msgid "Delete File Context" msgstr "फाइल संदर्भ मिटाएं" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 msgid "Toggle between all and customized file context" msgstr "सभी और पसंदीदा फाइल संदर्भ के बीच टॉगल करें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 msgid "Add SELinux User Mapping" msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग जोड़ें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 msgid "Modify SELinux User Mapping" msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग बदलें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 msgid "Delete SELinux User Mapping" msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 msgid "label39" msgstr "label39" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 msgid "Add User" msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 msgid "Modify User" msgstr "उपयोक्ता बदलें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 msgid "Delete User" msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 msgid "label41" msgstr "label41" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 msgid "Add Network Port" msgstr "संजाल पोर्ट जोड़ें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 msgid "Edit Network Port" msgstr "संजाल पोर्ट संपादित करें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 msgid "Delete Network Port" msgstr "संजाल पोर्ट मिटाएं" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 msgid "Toggle between Customized and All Ports" msgstr "पसंदीदा और सभी पोर्ट के बीच टॉगल करें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 msgid "label42" msgstr "label42" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Generate new policy module" msgstr "नया पॉलिसी मॉड्यूल उत्पन्न करें" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 msgid "Load policy module" msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 msgid "Remove loadable policy module" msgstr "लोड करने लायक सार्वजनिक मॉड्यूल हटाएं" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 msgid "" "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " "log files." msgstr "" "अतिरिक्त ऑडिट नियम सक्रिय/निष्क्रिय करें, जो लॉग फाइल में सामान्यतः रिपोर्ट नहीं किया " "हुआ है." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 msgid "label44" msgstr "label44" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 msgid "Change process mode to permissive." msgstr "प्रक्रिया विधि अनुज्ञात्मक में बदलें." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 msgid "Change process mode to enforcing" msgstr "प्रक्रिया विधि बाध्यकारी में बदलें." #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 msgid "Process Domain" msgstr "प्रक्रिया डोमेन" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 msgid "label59" msgstr "label59" #: ../gui/usersPage.py:138 #, python-format msgid "SELinux user '%s' is required" msgstr "SELinux उपयोक्ता '%s' जरूरी हैं" #: booleans.py:1 msgid "" "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "ABRT को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है." #: booleans.py:2 msgid "" "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" msgstr "" "ABRT को abrt_handle_event_t डोमेन में ABRT घटना स्क्रिप्ट को चलाने के लिए छूट देना " "चाहते हैं" #: booleans.py:3 #, fuzzy msgid "" "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." msgstr "" "tftp को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है." #: booleans.py:4 msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" msgstr "एंटीवायरस प्रोग्राम को अनुमति दें ताकि किसी तंत्र पर सुरक्षा फ़ाइलें पढ़ सके" #: booleans.py:5 msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." msgstr "निर्धारित करें कि क्या एंटीवायरस प्रोग्राम JIT कंपाइलर का उपयोग करता है." #: booleans.py:6 msgid "Allow auditadm to exec content" msgstr "auditadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" #: booleans.py:7 msgid "" "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " "using a sssd server" msgstr "" "उपयोगकर्ताओं को passwd प्रविष्टियों को हल करने के लिए बल्कि sssd सर्वर का उपयोग करने " "के बजाय ldap को सीधे अनुमति दें" #: booleans.py:8 msgid "Allow users to login using a radius server" msgstr "रेडियस सर्वर के उपयोग से उपयोक्ता को लॉगिन करने दें" #: booleans.py:9 msgid "Allow users to login using a yubikey server" msgstr "yubikey सर्वर के उपयोग से उपयोक्ता को लॉगिन करने दें" #: booleans.py:10 msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." msgstr "निर्धारित करें कि क्या awstats को httpd लॉग फ़ाइल में पर्ज किया जा सकता है." #: booleans.py:11 #, fuzzy msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." msgstr "httpd स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को execmem/execstack की छूट दें" #: booleans.py:12 msgid "" "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " "devices, user temp and untrusted content files" msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या cdrecord को विभिन्न सामग्री को पढ़ने के लिए स्वीकृति दी जा सकती " "है. nfs, samba, विस्थापनीय युक्तियां, user temp और अविश्वसनीय सामग्री फाइलें" #: booleans.py:13 msgid "" "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." msgstr "TCP के उपयोग से संजाल में कनेक्ट करने के लिए क्लस्टर प्रशासक डोमेन को अनुमति दें." #: booleans.py:14 msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." msgstr "किसी तंत्र पर सभी फ़ाइल प्रबंधित करने के लिए क्लस्टर प्रशासक डोमेन को अनुमति दें." #: booleans.py:15 msgid "" "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " "executable memory" msgstr "" "क्लस्टर प्रशासन क्लस्टर डोमेन memcheck-amd64- की अनुमति निष्पादनीय स्मृति के उपयोग के " "लिए दें" #: booleans.py:16 msgid "" "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " "transfer services." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या Cobbler सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त सार्वजनिक " "फ़ाइलों को रूपांतरित कर सकता है." #: booleans.py:17 msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है." #: booleans.py:18 msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." #: booleans.py:19 msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." #: booleans.py:20 msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." msgstr "निर्धारित करें कि क्या collectd संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है." #: booleans.py:21 msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Condor संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है." #: booleans.py:22 msgid "" "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." msgstr "तंत्र क्रॉन जॉब्स को फ़ाइल संदर्भ फिर जमा करने के लिए फ़ाइलतंत्र को फिर लेबल करने दें." #: booleans.py:23 msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." msgstr "निर्धारित करें कि क्या सीवीएस छाया कूटशब्द फ़ाइलों को पढ़ सकता है." #: booleans.py:24 msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" msgstr "सभी डेमॉन को कोरफाइलों को / में लिखने की स्वीकृति दें" #: booleans.py:25 msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." msgstr "सभी डेमॉन को tcp रैपर के उपयोग के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:26 msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" msgstr "टर्मिनल पर पढ़ने/लिखने के लिए सभी डोमेन को अनुमति दें" #: booleans.py:27 msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." msgstr "निर्धारित करें कि क्या adbadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें प्रबंधित कर सकता है." #: booleans.py:28 msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." msgstr "निर्धारित करें कि क्या adbadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें पढ़ कर सकता है." #: booleans.py:29 msgid "" "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "उपयोक्ता डोमेन अनुप्रयोग को किसी स्मृति क्षेत्र में बतौर निष्पादनीय या लेखनयोग्य दोनों मैप " "करने दें, यह खतरनाक है और निष्पादनीय को बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए" #: booleans.py:30 msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." msgstr "" "किसी प्रक्रिया को मना करें जो किसी दूसरी प्रक्रिया को प्रैक्टिस कर रहा हो या डिबग कर " "रहा हो" #: booleans.py:31 msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" msgstr "dhcpc क्लाइंट अनुप्रयोग को iptables कमांड निष्पादित करने की छूट दें" #: booleans.py:32 msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." msgstr "निर्धारित करें कि क्या DHCP डेमॉन LDAP बैकेंड का उपयोग कर सकता है." #: booleans.py:33 msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" msgstr "अन्य डोमेन फ़ाइल विवरणकर्ता के उपयोग के लिए सभी डोमेन को अनुमति दें" #: booleans.py:34 msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" msgstr "सभी डोमेन को कर्नेल लोड मॉड्यूल रखने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:35 msgid "" "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " "entropy feeds." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या एंट्रापिड ध्वनि युक्ति को बतौर स्रोत एंट्रोपी फीड के लिए उपयोग कर " "सकता है." #: booleans.py:36 msgid "Determine whether exim can connect to databases." msgstr "निर्धारित करें कि exim डाटाबेस से कनेक्ट कर सकता है." #: booleans.py:37 msgid "" "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " "content files." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या एक्जिम सामान्य उपयोक्ता कंटेंट फ़ाइलों को बना, पढ़, लिख, और मिटा " "सकता है." #: booleans.py:38 msgid "Determine whether exim can read generic user content files." msgstr "निर्धारित करें कि क्या एक्जिम सामान्य उपयोक्ता कंटेंट फ़ाइलों को पढ़ सकता है." #: booleans.py:39 msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." msgstr "cron डोमेन में fcron के समर्थन के लिए अतिरिक्त नियमों को सक्रिय करने दें" #: booleans.py:40 msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced TCP संजाल में कनेक्ट हो सकता है." #: booleans.py:41 msgid "Determine whether fenced can use ssh." msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced ssh का उपयोग कर सकता है." #: booleans.py:42 msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" msgstr "सभी डोमेन को fips_mode में करने की अनुमति दें" #: booleans.py:43 msgid "" "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या ftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता घर निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं." #: booleans.py:44 msgid "" "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या ftpd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के " "लिए प्रयोग में आता है. निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना " "चाहिए." #: booleans.py:45 msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." msgstr "निर्धारित करें कि क्या ftpd सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य कर सकते हैं." #: booleans.py:46 msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." msgstr "निर्धारित करें कि क्या ftpd TCP संजाल में डाटाबेस पर कनेक्ट हो सकता है." #: booleans.py:47 msgid "" "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या ftpd स्थानीय उपयोक्ता में लॉगिन हो सकता है और तंत्र पर सभी फ़ाइलों " "पर लिख और पढ़ सकता है, DAC के द्वारा परिशासित." #: booleans.py:48 msgid "" "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या ftpd सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त CIFS का उपयोग " "कर सकता है." #: booleans.py:49 #, fuzzy msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." msgstr "सांबा को ntfs/fusefs निर्यात करने दें" #: booleans.py:50 msgid "" "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या ftpd सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त NFS का उपयोग " "कर सकता है." #: booleans.py:51 msgid "" "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या ftpd सभी अनारक्षित पोर्ट में निष्क्रिय अवस्था के लिए कनेक्ट कर सकते " "हैं." #: booleans.py:52 msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI घर निर्देशिका खोज कर सकते हैं." #: booleans.py:53 msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." #: booleans.py:54 msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." #: booleans.py:55 msgid "" "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " "ports." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या Git सत्र डेमॉन टीसीपी सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य " "कर सकते हैं." #: booleans.py:56 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " "git_session_t domain." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या बुलायें गयें उपयोगकर्ता को git_session_t डोमेन में Git डेमॉन " "निष्पादित कर सकते हैं." #: booleans.py:57 msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन घर निर्देशिका खोज कर सकते हैं." #: booleans.py:58 msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं" #: booleans.py:59 msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." #: booleans.py:60 msgid "Determine whether Gitosis can send mail." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Gitosis मेल भेज सकता है." #: booleans.py:61 msgid "Enable reading of urandom for all domains." msgstr "urandom के पठन को सभी रीडिंग के लिए सक्रिय करें." #: booleans.py:62 msgid "" "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "glusterfsd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में " "आता है. फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." #: booleans.py:63 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." msgstr "glusterfsd को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:64 msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." msgstr "glusterfsd को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने/लिखने की अनुमति दें." #: booleans.py:65 msgid "" "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" "agent to manage user files." msgstr "" "gpg-agent --write-env-file विकल्प का उपयोग करने दें. यह साथ ही gpg-agent को " "उपयोक्ता फ़ाइल प्रबंधित करने देता है." #: booleans.py:66 msgid "" "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "जीपीजी वेब एडमिन को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग " "में आता है." #: booleans.py:67 #, fuzzy msgid "" "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." msgstr "gssd को टेंप निर्देशिका पढ़ने की छूट दें. करबरोस tgt में पहुँच के लिए." #: booleans.py:68 msgid "Allow guest to exec content" msgstr "अतिथि को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" #: booleans.py:69 msgid "" "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "अपाचे को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. " "निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." #: booleans.py:70 msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" msgstr "httpd को अंतर्निमित स्क्रिप्टिंग का उपयोग करने दें (प्रायः php)" #: booleans.py:71 msgid "Allow http daemon to check spam" msgstr "आप http डेमॉन को स्पैम जाँचने दें" #: booleans.py:72 msgid "" "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " "ports" msgstr "httpd को बतौर FTP क्लाइंट ftp पोर्ट और ephemeral पोर्ट में अनुमति दें" #: booleans.py:73 msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" msgstr "httpd को ldap पोर्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें" #: booleans.py:74 msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" msgstr "" #: booleans.py:75 msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" msgstr "http डोमेन को zabbix में कनेक्ट होने दें" #: booleans.py:76 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर टीसीपी से संजाल पर कनेक्ट होने की छूट दें." #: booleans.py:77 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर कोब्बलर में कनेक्ट होने की छूट दें." #: booleans.py:78 msgid "" "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर डेटाबेस में कनेक्ट होने की छूट दें." #: booleans.py:79 msgid "Allow httpd to connect to memcache server" msgstr "httpd को memcache सर्वर से कनेक्ट करने दें" #: booleans.py:80 msgid "Allow httpd to act as a relay" msgstr "httpd बतौर रिले काम करने दें" #: booleans.py:81 msgid "Allow http daemon to send mail" msgstr "httpd डेमॉन को मेल भेजने दें" #: booleans.py:82 msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" msgstr "अपाचे को avahi सेवा से dbus के द्वारा संचार करना दें" #: booleans.py:83 msgid "Allow httpd cgi support" msgstr "httpd cgi समर्थन की अनुमति दें" #: booleans.py:84 msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." msgstr "httpd बतौर FTP सर्वर ftp पोर्ट पर सुनकर काम करने दें." #: booleans.py:85 msgid "Allow httpd to read home directories" msgstr "httpd को घर निर्देशिका को अनुमति दें" #: booleans.py:86 msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" msgstr "httpd स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को execmem/execstack की छूट दें" #: booleans.py:87 msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" msgstr "HTTPD को आरामदायक बंद होने के लिए पोर्ट 80 से कनेक्ट होने दें" #: booleans.py:88 msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" msgstr "httpd प्रक्रिया को आईपीए सामग्री के प्रबंधन की अनुमति दें" #: booleans.py:89 msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" msgstr "अपाचे को mod_auth_ntlm_winbind की छूट दें" #: booleans.py:90 msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" msgstr "Apache को mod_auth_pam का उपयोग करने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:91 msgid "Allow httpd to read user content" msgstr "httpd को उपयोक्ता सामग्री की अनुमति दें" #: booleans.py:92 msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" msgstr "स्टिकशिफ्ट अवस्था में एपाचे को अनुमति दें, पैसेंजर को संक्रमण नहीं" #: booleans.py:93 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को अनुमति दें सर्वर कोब्लर फ़ाइल में." #: booleans.py:94 msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" msgstr "httpd डेमॉन को इसकी संसाधन सीमा बदलने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:95 msgid "" "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." msgstr "" "HTTPD को SSI निष्पादनीय पर उसी डोमेन में बतौर तंत्र CGI स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:96 msgid "" "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " "labeled public_rw_content_t." msgstr "" "एपाचे स्क्रिप्ट को सार्वजनिक कंटेंट में लिखने की अनुमति दें, निर्देशिका/फ़ाइल को जरूर " "public_rw_content_t से लेबल रहना चाहिए." #: booleans.py:97 msgid "Allow Apache to execute tmp content." msgstr "Apache को tmp अंतर्वस्तु का निष्पादन करने के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:98 msgid "" "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " "passphrase for certificates at the terminal." msgstr "" "HTTPD को टर्मिनल से संचार करने की छूट दें. टर्मिनल पर प्रमाणपत्र के लिए पासफ्रेज दर्ज करने " "के लिए जरूरी." #: booleans.py:99 msgid "Unify HTTPD handling of all content files." msgstr "HTTPD हैंडलिंग को सभी अंतर्वस्तु फ़ाइलों के लिए एकीकृत करने दें." #: booleans.py:100 msgid "Allow httpd to access cifs file systems" msgstr "httpd को cifs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:101 msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" msgstr "httpd को फ्यूज फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:102 msgid "Allow httpd to run gpg" msgstr "gpg चलाने के लिए httpd को अनुमति दें" #: booleans.py:103 msgid "Allow httpd to access nfs file systems" msgstr "httpd को nfs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:104 msgid "Allow httpd to access openstack ports" msgstr "httpd को ओपनस्टैक पोर्ट के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:105 msgid "Allow httpd to connect to sasl" msgstr "" #: booleans.py:106 msgid "Allow Apache to query NS records" msgstr "अपाचे को NS रिकार्ड को क्वेरी करने की छूट दें" #: booleans.py:107 msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या icecast किसी TCP पोर्ट पर कनेक्ट हो सकता है और सुन सकता है." #: booleans.py:108 msgid "" "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " "TCP ports." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या irc क्लायंट किसी अनारक्षित TCP पोर्ट पर कनेक्ट हो सकता है और सुन " "सकता है." #: booleans.py:109 msgid "" "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " "unreserved port." msgstr "" "Irssi IRC क्लाइंट को किसी पोर्ट से कनेक्ट होने दें और और किसी अनारक्षित पोर्ट से बांधना " "चाहता हैं." #: booleans.py:110 msgid "Allow confined applications to run with kerberos." msgstr "करबरोस के साथ सीमित अनुप्रयोग को अनुमति दें." #: booleans.py:111 msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" msgstr "ksmtuned को cifs/Samba फ़ाइल सिस्टम के उपयोग की अनुमति दें" #: booleans.py:112 msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" msgstr "ksmtuned को nfs फ़ाइल सिस्टम के उपयोग की अनुमति दें" #: booleans.py:113 msgid "Allow syslogd daemon to send mail" msgstr "syslogd डेमॉन को मेल भेजने दें" #: booleans.py:114 msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" msgstr "टर्मिनल पर पढ़ने/लिखने के लिए syslogd को अनुमति दें" #: booleans.py:115 msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." msgstr "/dev/console से लॉगिन और तंत्र के उपयोग की छूट दें." #: booleans.py:116 #, fuzzy msgid "Allow epylog to send mail" msgstr "syslogd डेमॉन को मेल भेजने दें" #: booleans.py:117 msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" msgstr "mailman को फ्यूज फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:118 msgid "Determine whether mcelog supports client mode." msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog क्लायंट अवस्था का समर्थन करता है." #: booleans.py:119 msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog स्क्रिप्ट को निष्पादित करता है." #: booleans.py:120 msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog सभी प्रकार के उपयोक्ता ttys का उपयोग करता है." #: booleans.py:121 msgid "Determine whether mcelog supports server mode." msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog सर्वर अवस्था का समर्थन करता है." #: booleans.py:122 msgid "" "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." msgstr "" "mmap करने की एड्रेस स्पेस के निम्न क्षेत्र में क्षमता को नियंत्रित करें, जैसा कि /proc/sys/" "kernel/mmap_min_addr द्वारा विन्यस्त है." #: booleans.py:123 msgid "Allow mock to read files in home directories." msgstr "घर निर्देशिका में फ़ाइल को मॉक को पढ़ने दें." #: booleans.py:124 msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." msgstr "" #: booleans.py:125 msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." msgstr "मोजिल्ला प्लगिन डोमेन को संजाल में TCP के प्रयोग से कनेक्ट होने दें." #: booleans.py:126 msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." msgstr "" #: booleans.py:127 msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." msgstr "" #: booleans.py:128 msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" msgstr "सीमित वेब ब्राउजर को घर निर्देशिका कंटेंट में पढ़ने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:129 msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd उपयोक्ता घर निर्देशिका पार कर सकते हैं." #: booleans.py:130 msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." #: booleans.py:131 msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं." #: booleans.py:132 msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." msgstr "निर्धारित करें कि क्या mplayer अपने निष्पादनीय स्टैक को बना सकता है." #: booleans.py:133 msgid "Allow mysqld to connect to all ports" msgstr "mysqld को सभी पोर्ट से कनेक्ट होने दें" #: booleans.py:134 msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." msgstr "निर्धारित करें कि क्या बाइंड tcp सॉकेट को http पोर्ट में बाइंड कर सकता है." #: booleans.py:135 msgid "" "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " "used for dynamic DNS or zone transfers." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या बाइंड मास्टर ज़ोन फ़ाइल में लिख सकता है. सामान्यतः इसे गतिशील DNS " "या क्षेत्र हस्तांतरण द्वारा प्रयोग किया जाता है." #: booleans.py:136 msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." msgstr "किसी फ़ाइल/निर्देशिका को NFS से होकर केवल पढ़ने/ के लिए निर्यात करने दें." #: booleans.py:137 msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." msgstr "किसी फ़ाइल/निर्देशिका को NFS से होकर पढ़ने/लिखने के लिए निर्यात करने दें." #: booleans.py:138 msgid "" "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "nfs को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. " "फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." #: booleans.py:139 msgid "Allow system to run with NIS" msgstr "NIS के साथ तंत्र को चलाना की अनुमति दें" #: booleans.py:140 msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." msgstr "सीमित अनुप्रयोग को nscd साझा स्मृति के उपयोग के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:141 msgid "Allow openshift to lockdown app" msgstr "openshift को एप्प लॉकडाउन की अनुमति दें" #: booleans.py:142 #, fuzzy msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced TCP संजाल में कनेक्ट हो सकता है." #: booleans.py:143 msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." msgstr "निर्धारित करें कि क्या openvpn सामान्य उपयोक्ता घर कंटेंट फ़ाइलों को पढ़ सकता है." #: booleans.py:144 #, fuzzy msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" msgstr "सांबा को असीमित स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:145 msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." msgstr "piranha-lvs डोमेन को TCP के उपयोग से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:146 msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" msgstr "polipo को सभी पोर्ट से कनेक्ट होने दें > 1023" #: booleans.py:147 msgid "" "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " "unreserved ports." msgstr "" "निर्धारित करना चाहते हैं कि क्या Polipo सत्र डेमॉन tcp सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट में " "बाइंड कर सकता है." #: booleans.py:148 msgid "" "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " "polipo_session_t domain." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या उपयोक्ता डोमेन को कॉल करना Polipo डेमॉन को polipo_session_t " "domain में निष्पादित कर सकता है." #: booleans.py:149 msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या polipo cifs फ़ाइल तंत्र की पहुँच ले सकता है." #: booleans.py:150 msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." msgstr "निर्धारित करें कि क्या Polipo nfs फ़ाइल तंत्र की पहुँच ले सकता है." #: booleans.py:151 msgid "Enable polyinstantiated directory support." msgstr "पोलीइंस्टैनसियेटेड निर्देशिका समर्थन सक्रिय करें." #: booleans.py:152 msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" msgstr "postfix_local डोमेन को mail_spool निर्देशिका में पूर्ण लेखन अभिगम दें" #: booleans.py:153 msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" msgstr "" "postgresql को ssh और rsync के उपयोग के लिए पॉइंट इन टाइम रिकवरी के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:154 msgid "Allow transmit client label to foreign database" msgstr "विदेशी डेटाबेस को ग्राहक लेबल संचारित करने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:155 msgid "Allow database admins to execute DML statement" msgstr "DML कथन को निष्पादित करने के लिए डेटाबेस एडमिन को अनुमति दें" #: booleans.py:156 msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" msgstr "अनधिकृत उपयोक्ताओं को DDL कथन का निष्पादन करने की छूट दें" #: booleans.py:157 msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" msgstr "pppd को खास मोडेम के लिए कर्नेल को लोड करने दें" #: booleans.py:158 msgid "Allow pppd to be run for a regular user" msgstr "pppd को नियमित उपयोक्ता के रूप में चलने की स्वीकृति दें" #: booleans.py:159 msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." msgstr "निर्धारित करें कि क्या privoxy सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं." #: booleans.py:160 msgid "" "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." msgstr "" #: booleans.py:161 msgid "Allow Puppet client to manage all file types." msgstr "पपेट क्लाइंट को सभी फ़ाइल प्रकारों को प्रबंधित करने दें." #: booleans.py:162 msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" msgstr "Puppet मास्टर को MySQL और PostgreSQL डेटाबेस में कनेक्ट होने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:163 msgid "Allow racoon to read shadow" msgstr "racoon को शेडो को पढ़ने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:164 msgid "" "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "rsync को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. " "फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." #: booleans.py:165 msgid "Allow rsync to run as a client" msgstr "क्या आप rsync को बतौर क्लाइंट चलाने दें" #: booleans.py:166 msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." msgstr "rsync को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:167 msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." msgstr "rsync सर्वर को तंत्र पर सभी फ़ाइल/निर्देशिकाओं को प्रबंधित करने की अनुमति दें." #: booleans.py:168 msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" msgstr "सांबा को नयी घर निर्देशिका (उदा. via PAM) बनाने दें" #: booleans.py:169 msgid "" "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " "passwords." msgstr "" "सांबा को डोमेन कंट्रोलर के रूप में काम करने दें, उपयोक्ता, समूह जोड़ना और कूटशब्द बदलने देना " "चाहते हैं" #: booleans.py:170 msgid "Allow samba to share users home directories." msgstr "सांबा को नयी घर निर्देशिका साझा करने दें" #: booleans.py:171 msgid "Allow samba to share any file/directory read only." msgstr "सांबा को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:172 msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." msgstr "सांबा को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने/लिखने के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:173 msgid "Allow samba to act as a portmapper" msgstr "सांबा को एक पोर्टमापर के रूप में कार्य करने की अनुमति दें" #: booleans.py:174 msgid "Allow samba to run unconfined scripts" msgstr "सांबा को असीमित स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:175 msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." msgstr "सांबा को ntfs/fusefs निर्यात करने दें" #: booleans.py:176 msgid "Allow samba to export NFS volumes." msgstr "सांबा को NFS आयतन करने दें" #: booleans.py:177 msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" msgstr "फ्यूज फ़ाइलों को पढ़ने/लिखने के लिए sanlock की अनुमति दें" #: booleans.py:178 msgid "Allow sanlock to manage nfs files" msgstr "sanlock को nfs फाइलों का प्रबंधन करने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:179 msgid "Allow sanlock to manage cifs files" msgstr "sanlock को cifs फाइलों का प्रबंधन करने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:180 msgid "Allow sasl to read shadow" msgstr "sasl को शेडो को पढ़ने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:181 msgid "Allow secadm to exec content" msgstr "secadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" #: booleans.py:182 msgid "" "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " "user domains." msgstr "" "प्रोग्राम को अनुमति नहीं दें जैसे कि newrole प्रशासनिक उपयोक्ता डोमेन में बदलने के लिए." #: booleans.py:183 msgid "Disable kernel module loading." msgstr "कर्नेल मॉड्यूल को निष्क्रिय करें." #: booleans.py:184 msgid "" "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " "to reboot to set it back." msgstr "" "बूलियन को निर्धारित करने के लिए कि तंत्र नीति को लोड करने, पुनर्बलन मोड की स्थापना, और " "बूलियन मान बदलने की अनुमति देता हैं. इसे सही पर सेट करें और आप के लिए यह फिर से वापस सेट " "करने के लिए रिबूट करना होगा." #: booleans.py:185 msgid "Allow regular users direct dri device access" msgstr "नियमित उपयोक्ता सीधा dri युक्ति पहुँच की अनुमति दें" #: booleans.py:186 msgid "" "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "असीमित निष्पादनीय को उनके हीप स्मृति को छूट दें. ऐसा करना अच्छी बात नहीं है. यह खराब " "कोड किए गए निष्पादनीय को बताता है लेकिन यह एक हमले को बताता है. इस निष्पादनीय को " "बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए" #: booleans.py:187 msgid "" "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " "that are not labeled textrel_shlib_t" msgstr "" "सभी असीमित निष्पादनीय को लाइब्रेरी के उपयोग के लिए अनुमति दें जिसके लिए पाठ स्थानांतरण " "की जरूरत है जो कि textrel_shlib_t से लेबल नहीं किया हुआ है" #: booleans.py:188 msgid "" "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" msgstr "" "सभी असीमित निष्पादनीय को उनके स्टैक को छूट दें ऐसा करना कभी भी जरूरी नहीं है. यह खराब " "कोड किए गए निष्पादनीय को बताता है लेकिन यह एक हमले को बताता है. इस निष्पादनीय को " "बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए" #: booleans.py:189 msgid "Allow users to connect to the local mysql server" msgstr "उपयोक्ता को स्थानीय mysql सर्वर में कनेक्ट करने की छूट दें" #: booleans.py:190 msgid "" "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." msgstr "" "सीमित उपयोक्ता को पिंग के निष्पादन और कमांड बनाने के लिए चलाने की क्षमता को अनुमति दें." #: booleans.py:191 msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" msgstr "उपयोक्ता को PostgreSQL से कनेक्ट होने की छूट दें" #: booleans.py:192 msgid "" "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " "(FAT, CDROM, FLOPPY)" msgstr "" "फ़ाइलतंत्र पर उपयोक्ता r/w फ़ाइल के लिए अनुमति दें ताकि उसके पास विस्तारित विशेषता नहीं " "हो (FAT, CDROM, FLOPPY)" #: booleans.py:193 msgid "Allow user music sharing" msgstr "उपयोक्ता संगीत साझा की अनुमति दें" #: booleans.py:194 msgid "" "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " "may change other protocols." msgstr "" "उपयोक्ता को TCP सर्वर (bind to ports and accept connection from the same " "domain and outside users) चलाने की स्वीकृति दें इन बलों को FTP निष्क्रिय मोड में " "निष्क्रिय करते हुए और अन्य प्रोटोकॉल बदल सकता है." #: booleans.py:195 msgid "Allow user to use ssh chroot environment." msgstr "ssh chroot वातावरण के उपयोग की उपयोक्ता को अनुमति दें." #: booleans.py:196 msgid "" "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या sftpd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के " "लिए प्रयोग में आता है. निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना " "चाहिए." #: booleans.py:197 msgid "" "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या sftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता घर निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं." #: booleans.py:198 msgid "" "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " "files on the system, governed by DAC." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या sftpd स्थानीय उपयोक्ता में लॉगिन हो सकता है और तंत्र पर सभी " "फ़ाइलों पर लिख और पढ़ सकता है, DAC के द्वारा परिशासित." #: booleans.py:199 msgid "" "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " "directories." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या sftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता ssh निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं." #: booleans.py:200 msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" msgstr "sge को किसी भी टीसीपी पोर्ट का उपयोग कर संजाल से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:201 msgid "Allow sge to access nfs file systems." msgstr "sge को nfs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:202 msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." msgstr "निर्धारित करें कि क्या smartmon 3ware कंट्रोलर पर युक्ति का समर्थन कर सकता है." #: booleans.py:203 msgid "" "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." msgstr "" "सांबा को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. " "फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए." #: booleans.py:204 msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." msgstr "उपयोक्ता spamassassin क्लाइंट को संजाल के उपयोग के लिए अनुमति दें." #: booleans.py:205 msgid "Allow spamd to read/write user home directories." msgstr "spamd को उपयोक्ता घर निर्देशिका में लिखने/पढ़ने की अनुमति दें" #: booleans.py:206 msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." msgstr "निर्धारित करें कि क्या squid सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं." #: booleans.py:207 msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." msgstr "निर्धारित करें कि क्या squid बतौर पारदर्शी प्रॉक्सी चल सकते हैं." #: booleans.py:208 msgid "" "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " "directories" msgstr "ssh को chroot env के साथ फ़ाइल लिखने पढ़ने के लिए छूट उपयोक्ता घर निर्देशिका में दें" #: booleans.py:209 msgid "allow host key based authentication" msgstr "मेजबान कुंजी आधारित सत्यापन की अनुमति दें" #: booleans.py:210 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "ssh लॉगिन को sysadm_r:sysadm_t के रूप में स्वीकृति दें" #: booleans.py:211 msgid "Allow staff to exec content" msgstr "स्टाफ को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" #: booleans.py:212 msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." msgstr "उपयोक्ता को बनाने के लिए और डोमेन शुरू करने के लिए संक्रमण को अनुमति दें." #: booleans.py:213 msgid "Allow sysadm to exec content" msgstr "sysadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" #: booleans.py:214 msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." msgstr "टेलेपैथी कनेक्शन मैनेजर को अनुमति दें किसी संजाल पोर्ट में." #: booleans.py:215 msgid "" "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." msgstr "टेलेपैथी कनेक्शन मैनेजर को अनुमति दें किसी जेनेरिक TCP पोर्ट में." #: booleans.py:216 msgid "Allow testpolicy to exec content" msgstr "" #: booleans.py:217 msgid "" "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." msgstr "" "tftp को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है." #: booleans.py:218 msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" msgstr "tftp को फ़ाइल को लिखने और पढ़ने के लिए अनुमति उपयोक्ता घर निर्देशिका में दें" #: booleans.py:219 msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या tor टीसीपी सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य कर सकते हैं." #: booleans.py:220 msgid "Allow tor to act as a relay" msgstr "tor बतौर रिले काम करने दें" #: booleans.py:221 msgid "" "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " "running chrome-sandbox" msgstr "" "असीमित उपयोक्ता को क्रोम सैंडबॉक्स डोमेन में अनुमति दें जब chrome-sandbox को चलाया जाए" #: booleans.py:222 msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" msgstr "किसी उपयोक्ता को किसी असीमित डोमेन में में लॉगिन की छूट दें" #: booleans.py:223 msgid "" "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " "running xulrunner plugin-container." msgstr "" "असीमित उपयोक्ता को मोजिल्ला प्लगिन डोमेन में xulrunner plugin-container चलाने के " "दौरान अनुमति दें" #: booleans.py:224 msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." msgstr "आम उपयोक्ता को बनाने के लिए और डोमेन शुरू करने के लिए संक्रमण को अनुमति दें." #: booleans.py:225 msgid "Support ecryptfs home directories" msgstr "ecryptfs घर निर्देशिका का समर्थन करें" #: booleans.py:226 msgid "Support fusefs home directories" msgstr "fusefs घर निर्देशिका को समर्थन दें" #: booleans.py:227 msgid "Determine whether to support lpd server." msgstr "निर्धारित करें कि क्या lpd सर्वर का समर्थन करता है." #: booleans.py:228 msgid "Support NFS home directories" msgstr "NFS घर निर्देशिका को समर्थन दें" #: booleans.py:229 msgid "Support SAMBA home directories" msgstr "NFS घर निर्देशिका को समर्थन दें" #: booleans.py:230 msgid "Allow user to exec content" msgstr "उपयोक्ता को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" #: booleans.py:231 msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या पूर्ण TCP संजाल के उपयोग के लिए varnishd उपयोग कर सकता है." #: booleans.py:232 msgid "" "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या vbetool द्वारा mmap निम्नलिखित क्षेत्रीय के द्वारा क्षेत्र को " "शांतिपूर्ण तरीके से रोका जा सकता है." #: booleans.py:233 #, fuzzy msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को फ्यूज फाइल के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:234 msgid "" "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" msgstr "क्रमिक/समांतर संचार पोर्ट में सीमित वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें" #: booleans.py:235 msgid "" "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" msgstr "" "सीमित वर्चुअल गेस्ट को निष्पादनीय स्मृति या निष्पादनीय स्टैक के उपयोग के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:236 msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को फ्यूज फाइल के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:237 msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" msgstr "nfs फ़ाइलों के लिए सीमति वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें" #: booleans.py:238 msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को rawip सॉकेट के साथ अनुमति दें" #: booleans.py:239 msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" msgstr "cifs फ़ाइलों के लिए सीमति वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें" #: booleans.py:240 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को sanlock के साथ अनुमति दें" #: booleans.py:241 msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को यूएसबी युक्ति के उपयोग के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:242 msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को xserver के साथ अनुमति दें" #: booleans.py:243 msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." msgstr "निर्धारित करें कि क्या webadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें प्रबंधित कर सकता है." #: booleans.py:244 msgid "Determine whether webadm can read generic user files." msgstr "निर्धारित करें कि क्या webadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें पढ़ सकता है." #: booleans.py:245 msgid "" "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " "blocked." msgstr "" "निर्धारित करें कि क्या wine द्वारा mmap निम्नलिखित क्षेत्रीय के द्वारा क्षेत्र को शांतिपूर्ण " "तरीके से रोका जा सकता है." #: booleans.py:246 msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" msgstr "ग्राफिकल लॉगिन प्रोग्राम को बूटलोडर को चलाने दें" #: booleans.py:247 msgid "" "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" msgstr "" "आलेखीय लॉगिन प्रोग्राम में अनुमति दें सीधे बतौर sysadm_r:sysadm_t लॉगिन करने के लिए" #: booleans.py:248 msgid "" "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." msgstr "" #: booleans.py:249 msgid "Allow xen to manage nfs files" msgstr "xen को nfs फ़ाइल को प्रबंधित करने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:250 msgid "" "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " "logical volumes for disk images." msgstr "" "xend को blktapctrl/tapdisk चलाने की अनुमति दें. जरूरत नहीं है यदि डिस्क छवि के लिए " "प्रतिबद्ध लॉजिकल वॉल्यूम चाहिए." #: booleans.py:251 msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." msgstr "" "xend को qemu-dm चलाने दें. जरूरी नहीं है यदि paravirt और no vfb का उपयोग हो रहा है." #: booleans.py:252 msgid "" "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" msgstr "" "xguest उपयोक्ता को नेटवर्क मैनेजर विन्यस्त करने दें और अपाचे पोर्ट से कनेक्ट करना चाहते हैं" #: booleans.py:253 msgid "Allow xguest to exec content" msgstr "xguest को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें" #: booleans.py:254 msgid "Allow xguest users to mount removable media" msgstr "xguest उपयोक्ता विस्थापनीय मीडिया आरोहित करने की छूट दें" #: booleans.py:255 msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" msgstr "ब्लू टूथ उपकरणों का उपयोग करने के लिए xguest को अनुमति दें" #: booleans.py:256 msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." msgstr "क्लाइंट को X सर्वर की साझा स्मृति खंड में अनुमति दें." #: booleans.py:257 msgid "Allows XServer to execute writable memory" msgstr "XServer को लेखन योग्य स्मृति चलाने के लिए अनुमति दें" #: booleans.py:258 msgid "Support X userspace object manager" msgstr "X यूजरस्पेस ऑबजेक्ट मैनेजर को समर्थन दें" #: booleans.py:259 msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" msgstr "निर्धारित करें कि क्या zabbix सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं" #: booleans.py:260 #, fuzzy msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." msgstr "सभी डोमेन को fips_mode में करने की अनुमति दें" #: booleans.py:261 msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" msgstr "जेब्रा डेमॉन को इसके विन्यास फ़ाइल में लिखने की छूट दें" #: booleans.py:262 msgid "" "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " "services." msgstr "" "ZoneMinder को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में " "आता है." #: booleans.py:263 msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "अंतरफलक %s मौजूद नहीं है." #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "बनाए जाने के लिए मैन पेज का डोमेन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 #, fuzzy msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "वैकल्पिक रूट निर्देशिका, इसमें तयशुदा /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux मैन पेज बनाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "पथ जिसमें जनित SELinux मैन पेज जमा किया जाएगा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "मैन पेज के लिए OS का नाम" #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "HTML मैन पेज संरचना को चुने गए SELinux मैन पेज के लिए उत्पन्न करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "वैकल्पिक रूट निर्देशिका, इसमें तयशुदा /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 msgid "All domains" msgstr "सभी डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "क्वेरी SELinux नीति संजाल सूचना" #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 msgid "list all SELinux port types" msgstr "सभी SELinux पोर्ट प्रकार सूचीबद्ध करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "पोर्ट से संबंधित SELinux प्रकार दिखाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "इस SELinux प्रकार के लिए परिभाषित पोर्ट दिखाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह डोमेन बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 #, fuzzy msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह डोमेन बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कि क्या डोमेन एक-दूसरे से संचार कर सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "Source Domain" msgstr "स्रोत डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Target Domain" msgstr "लक्ष्य डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें बुलियन के विवरण को देखने के लिए" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "सभी बुलियन विवरण पाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "boolean to get description" msgstr "विवरण पाने के लिए बुलियन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कैसे एक स्रोत प्रक्रिया डोमेन लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन " "में संक्रमण कर सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 msgid "source process domain" msgstr "स्रोत प्रक्रिया डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 msgid "target process domain" msgstr "लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy generate: error: वितर्क %s का एक जरूरी" #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "इस प्रकार की नीति के लिए कमांड जरूरी" #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-t विकल्प को इस विकल्प के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है. अधिक विवरण के लिए प्रयोग " "पढ़ें." #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-d विकल्प को इस विकल्प के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है. अधिक विवरण के लिए प्रयोग " "पढ़ें." #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-a विकल्प को इस विकल्प के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है. अधिक विवरण के लिए प्रयोग " "पढ़ें." #: ../sepolicy/sepolicy.py:501 #, fuzzy msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "" "-t विकल्प को इस विकल्प के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है. अधिक विवरण के लिए प्रयोग " "पढ़ें." #: ../sepolicy/sepolicy.py:521 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "SELinux नीति अंतरफलक को सूचीबद्ध करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:541 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "अंतरफलक नाम दर्ज करें, आप जिसे क्वेरी करना चाहते हैं" #: ../sepolicy/sepolicy.py:550 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "SELinux पॉलिसी मॉड्यूल नमूूना उत्पन्न करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:553 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "डोमेन प्रकार दर्ज करें जिसे आप विस्तार दे रहे हैं" #: ../sepolicy/sepolicy.py:556 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "SELinux उपयोक्ता दर्ज करें जो इस डोमेन में संक्रमित होगा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:559 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:562 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:565 msgid "name of policy to generate" msgstr "बनाने के लिए नीति का नाम" #: ../sepolicy/sepolicy.py:572 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "पथ जिसमें जनित नीति फ़ाइल जमा किया जाएगा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:574 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "पथ जिसमें सीमित प्रक्रिया को लिखने की जरूरत होगी" #: ../sepolicy/sepolicy.py:575 msgid "Policy types which require a command" msgstr "नीति प्रकार जिसके लिए कमांड की जरूरत है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582 #: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588 #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597 #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603 #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612 #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:620 msgid "executable to confine" msgstr "सीमित करने के लिए निष्पादनीय" #: ../sepolicy/sepolicy.py:625 msgid "commands" msgstr "कमांड" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "वैकल्पिक SELinux नीति, /sys/fs/selinux/policy में तयशुदा" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135 msgid "all files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 msgid "regular file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97 msgid "directory" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 msgid "character device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 msgid "block device" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 msgid "socket file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 msgid "symbolic link" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 msgid "named pipe" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "कोई SELinux संस्थापित नहीं है" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "%s नीति फ़ाइल पढ़ने में विफल" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 msgid "Existing Domain Type" msgstr "मौजूदा डोमेन प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "न्यूनतम टर्मिनल लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "न्यूनतम X विंडोज लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "डेस्कटॉप लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "लॉगिन उपयोक्ता भूमिका प्रशासित करें" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "सीमित रूट प्रशासक भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Module information for a new type" msgstr "नए प्रकार के लिए मॉड्यूल सूचना" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Valid Types:\n" msgstr "वैध प्रकार:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "पोर्ट को जरूर 1 से %d तक संख्या या संख्या का परिसर जरूर होना चाहिए." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "आपको वैध नीति प्रकार भरना होगा" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "आपको अपने नीति मॉड्यूल के लिए अपने %s के लिए नाम दर्ज करना है." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "नाम को वर्णांकिक होना चाहिए बिना किसी स्थान के. option \"-n MODULENAME\" का " "उपयोग करने की सोचें" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "USER भूमिका प्रकार अनुमति प्राप्त एक्सक्यूटेबल नहीं हो सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "सिर्फ DAEMON apps एक init स्क्रिप्ट का प्रयोग कर सकता है..." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve को जरूर बूलियन मान होना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog के पास जरूर बूलियन मान होना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos को जरूर बूलियन मान होना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache को जरूर बुलियन मान होना चाहिए " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER प्रकार को स्वतः tmp प्रकार लेना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "%s नीति मॉड्यूल के लिए मौजूदा डोमेन चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 msgid "Type field required" msgstr "प्रकार क्षेत्र जरूरी" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "आपको नए प्रकार चाहिए जिसका अंत इससे होता है: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "अपने सीमति प्रक्रिया के लिए आप जरूर अपना एक्सक्यूटेबल पथ दें" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 msgid "Type Enforcement file" msgstr "प्रकार बाध्यकारी फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 msgid "Interface file" msgstr "अंतरफलक फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 msgid "File Contexts file" msgstr "फाइल संदर्भ फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 msgid "Spec file" msgstr "स्पेक फ़ाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 msgid "Setup Script" msgstr "सेटअप स्क्रिप्ट" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306 msgid "File Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 msgid "System" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "पोर्ट चुनें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376 msgid "Retry" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343 #, fuzzy msgid "Network Port Definitions" msgstr "संजाल पोर्ट" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476 msgid "" "Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 msgid "Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819 msgid "Equivalence Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459 msgid "Save to update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639 msgid "Add a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656 msgid "" "<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced >>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539 msgid "Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "" "फाइल\n" "प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822 msgid "Make Path Recursive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826 msgid "" "Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839 msgid "Browse" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843 #, fuzzy msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "सांबा को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887 msgid "Path " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425 #, fuzzy msgid "MLS Range" msgstr "MCS परिसर" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389 msgid "" "<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457 #, fuzzy msgid "Port Type" msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "tcp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570 msgid "" "Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "udp" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587 msgid "" "Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706 #, fuzzy msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux प्रशासन" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742 msgid "Select..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211 msgid "Booleans" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596 msgid "Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829 msgid "Network" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120 msgid "Transitions" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221 #, fuzzy msgid "Login Mapping" msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343 #, fuzzy msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux उपयोक्ता" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015 msgid "Lockdown" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 msgid "radiobutton" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020 msgid "Show Modified Only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can \n" "allow alternative access control." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 msgid "File Path" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398 #, fuzzy msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "Executable Files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 msgid "Writable files" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "Application File Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Outbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Inbound" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865 #, fuzzy msgid "" "Boolean \n" "Enabled" msgstr "बूलियन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 #, fuzzy msgid "Boolean name" msgstr "बूलियन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908 #, fuzzy msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932 msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955 #, fuzzy msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "बूलियन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971 msgid "Calling Process Domain" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987 msgid "Executable File" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035 #, fuzzy msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048 msgid "Destination Class" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062 #, fuzzy msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "मॉड्यूल नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518 #, fuzzy msgid "Default Level" msgstr "तयशुदा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532 #, fuzzy msgid "System Policy Type:" msgstr "सिस्टम मूलभूत पॉलिसी प्रकार: " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593 #, fuzzy msgid "<b>System Mode</b>" msgstr "<b>चुनें:</b>" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639 msgid "Import" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658 msgid "Export system settings to a file" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668 msgid "Export" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "Yes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60 msgid "No" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782 msgid "<b>System Configuration</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865 msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973 msgid "" "An permissive domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928 msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994 #, fuzzy msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" msgstr "" "किसी प्रक्रिया को मना करें जो किसी दूसरी प्रक्रिया को प्रैक्टिस कर रहा हो या डिबग कर " "रहा हो" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087 msgid "Files Equivalence" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100 msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131 msgid "Delete" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147 msgid "Modify" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Revert" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379 msgid "Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331 msgid "Installed" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383 msgid "Process Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424 msgid "More Details" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754 #, fuzzy msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "फाइल लेबलिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 msgid "SELinux File Label" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844 msgid "Save to Update" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604 #, fuzzy msgid "Delete Modified Ports" msgstr "संजाल पोर्ट मिटाएं" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be " "deleted when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887 #, fuzzy msgid "More Types" msgstr "फाइल प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914 msgid "Types" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062 msgid "Apply" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385 #, fuzzy msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux उपयोक्ता" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530 #, fuzzy msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "डोमेन चुनें जिसे आप इस उपयोक्ता के द्वारा प्रशासित कराना चाहेंगे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "निष्क्रिय" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "ऑडिट सक्रिय करें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 msgid "Advanced <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Advanced Search <<" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 msgid "" "<small>\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing</small>\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s एक वैध संदर्भ नहीं है\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 msgid "System Status: Disabled" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 msgid "Help: Start Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 #, fuzzy msgid "Help: Booleans Page" msgstr "बूलियन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Systems Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 #, fuzzy msgid "Help: Login Page" msgstr "लॉगिन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 #, fuzzy msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698 msgid "More..." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 #, fuzzy, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "नामस्थान में संक्रमण करने में विफल\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to the '%s', when executing a selected " "domains entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the '%s' " "executes them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044 #, python-format msgid "Files by '%s' will transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 #, fuzzy msgid "Boolean section." msgstr "बूलियन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 msgid "To disable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267 msgid "To enable this transition, go to the " msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 #, fuzzy msgid "executable" msgstr "एक्सक्यूटेबल" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "निष्क्रिय" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330 #, fuzzy msgid "application" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331 #, python-format msgid "Add new %s file path for '%s' domains." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332 #, python-format msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333 #, python-format msgid "" "Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 msgid "connect" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 msgid "listen for inbound connections" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, fuzzy msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, fuzzy msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 #, fuzzy msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 #, fuzzy msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं रूपांतरित कर सका" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 #, fuzzy, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "संजाल पोर्ट जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500 #, fuzzy, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "फाइल लेबलिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 #, fuzzy msgid "Add Login Mapping" msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 #, fuzzy msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 #, fuzzy msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "" "\n" "SELinux स्थानीय fcontext समरूप \n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 #, fuzzy msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 #, fuzzy, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "संजाल पोर्ट संपादित करें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 #, fuzzy, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "%s के लिये फाइलसंदर्भ मिटा नहीं सका" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सुधार सका" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 #, fuzzy, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "खराब प्रारूप %s: रिकार्ड %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 #, fuzzy, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s मिटाएं" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 #, fuzzy, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 #, fuzzy, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "संजाल पोर्ट" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "संजाल पोर्ट" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 #, fuzzy msgid "Modify user" msgstr "उपयोक्ता बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245 #, fuzzy, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS परिसर" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, fuzzy msgid "Add login mapping" msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 #, fuzzy msgid "Delete login mapping" msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 #, fuzzy msgid "Modify login mapping" msgstr "लॉगिन मैपिंग नहीं सूचीबद्ध कर सका" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237 #, fuzzy, python-format msgid "Linux User : %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 #, fuzzy, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369 #, python-format msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 msgid "Update Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383 msgid "Revert Changes" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 msgid "System Status: Permissive" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 #, fuzzy msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है. इसकी सलाह नहीं दी जाती " "है. यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत " "होगी. यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक " "मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा. " "अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 msgid "Loss of data Dialog" msgstr ""