# translation of de.po to
# Johannes Engel <j-engel@gmx.de>, 2007.
# Johannes Engel <j-engel@web.de>, 2007.
# Friedrich Oslage <bluebird@mnet-online.de>, 2007.
# Martin Kortmann <email@kortmann.de>, 2007.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the PowerTop package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-11 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Evgeni Golov <sargentd@die-welt.net>\n"
"Language-Team:  <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: powertop.c:251
#: powertop.c:254
#, c-format
msgid "    <interrupt> : %s"
msgstr "    <interrupt> : %s"

#: powertop.c:1010
msgid "    <interrupt> : extra timer interrupt"
msgstr "    <interrupt> : extra timer interrupt"

#: powertop.c:249
#, c-format
msgid "   <kernel IPI> : %s"
msgstr "   <Kernel IPI> : %s"

#: powertop.c:765
#, c-format
msgid "  -d, --dump            read wakeups once and print list of top offenders\n"
msgstr "  -d, --dump            Ermittelt einmal alle Daten und listet diese auf\n"

#: powertop.c:767
#, c-format
msgid "  -h, --help            Show this help message\n"
msgstr "  -h, --help            Zeigt diese Meldung\n"

#: powertop.c:766
#, c-format
msgid "  -t, --time=DOUBLE     default time to gather data in seconds\n"
msgstr "  -t, --time=DOUBLE     Zeitintervall in dem Daten gesammelt werden\n"

#: powertop.c:768
#, c-format
msgid "  -v, --version         Show version information and exit\n"
msgstr "  -v, --version         Zeige Versions-Informationen und beende\n"

#: misctips.c:174
msgid " A - Turn AC97 powersave on "
msgstr " A - AC97 Stromsparfunktionen einschalten"

#: bluetooth.c:146
msgid " B - Turn Bluetooth off "
msgstr " B - Bluetooth ausschalten"

#: misctips.c:266
msgid " C - Power aware CPU scheduler "
msgstr " C - Stromsparenden CPU Scheduler aktivieren"

#: wireless.c:322
msgid " I - disable WIFI Radio "
msgstr " I - WIFI Sender ausschalten"

#: process.c:84
#, c-format
msgid " K - kill %s "
msgstr " K - kille %s "

#: misctips.c:80
msgid " L - enable Laptop mode "
msgstr " L - Laptop-Modus aktivieren"

#: misctips.c:111
msgid " N - Turn NMI watchdog off "
msgstr " N - NMI Wächter ausschalten"

#: cpufreq.c:118
msgid " O - enable Ondemand governor "
msgstr " O - \"Ondemand governor\" aktivieren"

#: display.c:108
msgid " Q - Quit "
msgstr " Q - Beenden"

#: display.c:109
msgid " R - Refresh "
msgstr " R - Aktualisieren"

#: sata.c:104
msgid " S - SATA Link Power Management "
msgstr " S - SATA Link Stromsparfunktionen einschalten "

#: misctips.c:203
msgid " T - enable noatime "
msgstr " T - \"noatime\" aktivieren"

#: urbnum.c:212
#: usb.c:121
msgid " U - Enable USB suspend "
msgstr " U - USB suspend einschalten"

#: xrandr.c:78
msgid " V - Disable TV out "
msgstr " I - TV Ausgang ausschalten"

#: wireless.c:311
#: wireless.c:317
msgid " W - Enable wireless power saving "
msgstr " W - WLAN Stromsparfunktionen aktivieren "

#: misctips.c:301
msgid " W - Increase Writeback time "
msgstr " W - Writeback time erhöhen"

#: ethernet.c:131
msgid " W - disable Wake-On-Lan "
msgstr " I - \"Wake-On-Lan\" ausschalten"

#: cpufreqstats.c:80
#, c-format
msgid "%6.2f Ghz"
msgstr "%6.2f GHz"

#: cpufreqstats.c:77
#, c-format
msgid "%6lli Mhz"
msgstr "%6lli MHz"

#: cpufreqstats.c:74
#, c-format
msgid "%9lli"
msgstr "%9lli"

#: powertop.c:921
#, c-format
msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"

#: display.c:205
#, c-format
msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)"
msgstr "(Langzeit: %3.1fW, %3.1f Std.)"

#: display.c:301
msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
msgstr "(verfügbar über CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in der config Datei)\n"

#: powertop.c:898
#, c-format
msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n"
msgstr "<Detaillierte C-Status Informationen sind nur für Mobilprozessoren verfügbar.>\n"

#: powertop.c:978
msgid "<kernel core>"
msgstr "<Kernel Kern>"

#: powertop.c:974
#: powertop.c:976
msgid "<kernel module>"
msgstr "<Kernel Modul>"

#: urbnum.c:207
#, c-format
msgid ""
"A USB device is active %4.1f%% of the time:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ein USB Gerät ist %4.1f%% der Zeit aktiv:\n"
"%s"

#: urbnum.c:176
msgid "Active  Device name"
msgstr "Name des aktiven Gerätes"

#: powertop.c:907
#, c-format
msgid "C0 (cpu running)        (%4.1f%%)\n"
msgstr "C0 (Prozessor läuft)    (%4.1f%%)\n"

#: powertop.c:904
#, c-format
msgid "Cn\t          Avg residency\n"
msgstr "Cn\t           Verweildauer\n"

#: powertop.c:842
#, c-format
msgid "Collecting data for %i seconds \n"
msgstr "Sammle Daten für %i Sekunden \n"

#: ethernet.c:128
msgid ""
"Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n"
"  ethtool -s eth0 wol d \n"
"Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie mit folgendem Befehl die \"Wake-On-Lan\" Funktion:\n"
"  ethtool -s eth0 wol d\n"
"\"Wake-On-Lan\" hält die Physikalische Netzwerkverbindung aufrecht."

#: powertop.c:1125
msgid ""
"Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n"
"SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n"
"has a bug that wakes it up 10 times per second."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie das Programm \"SE-Alert\" indem Sie das Packet\n"
"\"setroubleshoot-server\" entfernen. SE-Alert alamiert Sie über SELinux\n"
"Regelverletzungen, enthält aber einen Fehler, der das System oft aufweckt."

#: display.c:304
msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
msgstr "Keine detaillierte Statistik verfügbar; PowerTOP benötigt root-Rechte um diese anzeigen zu können.\n"

#: display.c:299
msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n"
msgstr "Keine detaillierte Statistik verfügbar; aktivieren Sie CONFIG_TIMER_STATS in Ihrem Kernel.\n"

#: display.c:302
msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
msgstr "Achtung: Das funktioniert erst ab Kernel 2.6.21\n"

#: cpufreqstats.c:101
#, c-format
msgid "P-states (frequencies)\n"
msgstr "P-States (Frequenzen)\n"

#: powertop.c:170
#: powertop.c:254
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"

#: display.c:208
#, c-format
msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
msgstr "Stromverbrauch (5 Min. ACPI-Schätzung): %5.1fW (%3.1f Stunden verbleibend)"

#: display.c:201
#, c-format
msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)"
msgstr "Stromverbrauch (ACPI-Schätzung): %3.1fW (%3.1f Std.)"

#: display.c:238
#, c-format
msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)"
msgstr "Stromverbrauch: %3.1fW (%3.1f Std.)"

#: powertop.c:841
#, c-format
msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
msgstr "Sie müssen PowerTOP als root ausführen, um alle Daten sehen zu können\n"

#: urbnum.c:175
msgid "Recent USB suspend statistics"
msgstr "aktuelle \"USB suspend\" Statistiken"

#: powertop.c:1119
msgid ""
"Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with:  \n"
"hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-opens a\n"
"window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in."
msgstr ""
"Vorschlag: Hindern sie mit: \"hal-disable-polling --device /dev/cdrom\"\n"
"hal daran das CD-Laufwerk abzufragen. hal startet nach dem Einlegen einer CD\n"
"autom. einen Dateimanager. Die Abfragen verhindern den SATA Energiesparmodus."

#: powertop.c:1093
#: powertop.c:1097
msgid ""
"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
msgstr ""
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie 'beagle'.\n"
"Beagle indiziert die Dateien Ihres Computers für die Suche, reduziert dafür\n"
" aber signifikant Ihre Akkulaufzeit."

#: powertop.c:1106
msgid ""
"Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n"
"Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n"
"needed costing you some power."
msgstr ""
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie den 'gnome-power-manager'.\n"
"Entgegen ihrer Bezeichnung verbrauchen einige Versionen des\n"
"gnome-power-manager mehr Energie als sie einsparen."

#: powertop.c:1112
msgid ""
"Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
"pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
"and your processor out of deeper powersave states."
msgstr ""
"Vorschlag: Deaktivieren oder entfernen Sie 'pcscd'. pcscd tendiert dazu,\n"
"zu verhindern, dass das USB-Subsystem in den Energiesparmodus wechseln\n"
"kann. Damit kann auch die CPU in keinen tieferen Energiesparmodus schalten."

#: powertop.c:1081
msgid ""
"Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed."
msgstr ""
"Vorschlag: Deaktivieren Sie die Option CONFIG_IRQBALANCE Ihres Kernels.\n"
"Der Kernel-eigene Irqbalancer ist veraltet und ineffizient."

#: wireless.c:320
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n"
"  echo 1 > %s \n"
msgstr ""
"Vorschlag: Deaktivieren Sie den ungenutzten WIFI-Sender mit folgendem Befehl:\n"
"  echo 1 > %s \n"

#: bluetooth.c:144
msgid ""
"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n"
"  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n"
msgstr ""
"Vorschlag: Deaktivieren Sie die ungenutzte Bluetooth-Schnittstelle mit\n"
"folgendem Befehl: hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
"Bluetooth verbraucht zum Senden Strom und belastet die USB-Schnittstelle.\n"

#: sata.c:101
msgid ""
"Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n"
"  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
"or press the S key."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie das SATA ALPM link power Management mit:   echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
"oder durch betätigen der S-Taste."

#: usb.c:118
msgid ""
"Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n"
"usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config"
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie \"USB autosuspend\" durch drücken der U-Taste\n"
"oder durch Anhängen der Bootoption \"usbcore.autosuspend=1\" an die Kernel-\n"
"kommandozeile oder in der GRUB Konfiguration."

#: misctips.c:79
msgid ""
"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie den Laptop-Modus mit folgendem Befehl:\n"
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"

#: powertop.c:1069
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n"
" This option is required to get power estimages from PowerTOP"
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_ACPI_BATTERY Ihres Kernels.\n"
"Ohne diese Option kann PowerTOP keinen Stromverbrauch ermitteln."

#: powertop.c:1066
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n"
"The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n"
"giving you performance when it is needed."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie im Kernel die Option CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n"
"Der \"Ondemand Governor\" minimiert den Stromverbrauch eines nicht-\n"
"ausgelasteten Prozessors."

#: powertop.c:1083
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n"
"This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n"
"P-states correspond to CPU frequencies."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_CPU_FREQ_STAT Ihres Kernels.\n"
"Mit dieser Option kann PowerTOP die P-States ermitteln,\n"
"die P-States entsprechen den CPU Frequenzen."

#: powertop.c:1072
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n"
"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n"
"some housekeeping tasks."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_HPET_TIMER Ihres Kernels.\n"
"Ohne HPET weckt der Kernel den Prozessor alle 20ms für kleinere Aufgaben auf."

#: powertop.c:1086
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n"
"This option allows programs to wait for changes in files and directories\n"
"instead of having to poll for these changes"
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_INOTIFY Ihres Kernels.\n"
"Mit dieser Option können Programme auf Veränderungen im Dateisystem\n"
"warten, anstatt diese selber ständig abzufragen."

#: powertop.c:1068
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
"This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_NO_HZ Ihres Kernels.\n"
"Das ist nötig, um überhaupt längere Ruhezeiten des Prozessors zu erzielen."

#: powertop.c:1077
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n"
"This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
"and can save approximately half a Watt of power."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE Ihres Kernels.\n"
"Das deaktiviert den Sound-Codec, wenn er nicht benötigt wird\n"
"und spart ca. 0,5 Watt Leistung."

#: powertop.c:1064
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
"This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
"save approximately 1 Watt of power."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie die Option CONFIG_USB_SUSPEND in Ihrem Kernel.\n"
"Dies deaktiviert automatisch UHCI USB, sobald es nicht benutzt wird,\n"
"und kann bis zu 1 Watt Leistung sparen."

#: cpufreq.c:116
msgid ""
"Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n"
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie den \"ondemand governor\" durch: \n"
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"

#: wireless.c:314
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
"  echo 5 > %s \n"
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die WLAN Stromsparfunktionen:\n"
"  echo 5 > %s \n"
"Dadurch verringert sich die WLAN-Geschwindigkeit etwas, spart aber Strom."

#: wireless.c:308
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
"  iwpriv %s set_power 5 \n"
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die WLAN Stromsparfunktionen:\n"
"  iwpriv %s set_power 5 \n"
"Dadurch verringert sich die WLAN-Geschwindigkeit etwas, spart aber Strom."

#: xrandr.c:75
msgid ""
"Suggestion: disable TV out via: \n"
"  xrandr --output TV --off \n"
"or press the V key."
msgstr ""
"Vorschlag: Schalten Sie den TV-Ausgang mit folgendem Befehl ab:\n"
"  xrandr --output TV --off\n"
"oder betätigen Sie die V-Taste."

#: misctips.c:109
msgid ""
"Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n"
"   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
"The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks"
msgstr ""
"Vorschlag: Deaktivieren Sie mit folgendem Befehl den NMI Wächter:\n"
"   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
"Der NMI Wächter ist ein Kernel Debug-Mechanismus um Deadlocks aufzuspüren"

#: misctips.c:172
msgid ""
"Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n"
"   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
"or by passing power_save=1 as module parameter."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie mit folgendem Befehl die AC97 Stromsparfunktionen:\n"
"   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
"oder übergeben Sie dem AC97 Modul den Parameter power_save=1."

#: misctips.c:137
msgid ""
"Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
"the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
"have much longer sleep intervals."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie HPET (Multimedia Timer) in Ihrem BIOS oder benutzen\n"
"Sie den Kernel-Patch um HPET zu erzwingen. HPET Unterstützung erlaubt es dem\n"
"Linux Kernel längere Ruhepausen einzulegen."

#: misctips.c:201
msgid ""
"Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n"
"   mount -o remount,noatime /          or by pressing the T key \n"
"noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie die \"noatime\" Dateisystemoption mit dem Befehl:\n"
"  mount -o remount,noatime /               oder betätigen Sie die T-Taste.\n"
"noatime verhindert das Speichern der Zeit des letzten Zugriffs auf eine Datei."

#: misctips.c:264
msgid ""
"Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n"
"  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
"or by pressing the C key."
msgstr ""
"Vorschlag: Aktivieren Sie den Stromsparenden CPU-Scheduler mit folgendem Befehl:\n"
"   echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
"oder betätigen Sie die C-Taste."

#: misctips.c:297
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n"
"  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
"This wakes the disk up less frequently for background VM activity"
msgstr ""
"Vorschlag: Erhöhen Sie die \"VM dirty writeback time\" von %1.2f auf\n"
"15 Sekunden durch:   echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs\n"
"Dadurch belasten die VM Hintergrundaktivitäten die Festplatte weniger."

#: display.c:300
msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
msgstr "Diese Option befindet sich im Abschnitt \"Kernel Debugging\" der Kernel-Konfiguration.\n"

#: display.c:281
msgid "Top causes for wakeups:\n"
msgstr "Häufigste Ursachen für das Aufwachen:\n"

#: urbnum.c:123
#, c-format
msgid "USB device %4s : %s (%s)"
msgstr "USB Gerät %4s : %s (%s)"

#: powertop.c:764
#, c-format
msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n"
msgstr "Benutzung: powertop [Option...]\n"

#: display.c:270
#, c-format
msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n"
msgstr "Aufwachen pro Sekunde : %4.1f\tIntervall: %0.1fs\n"

#: intelcstates.c:152
#, c-format
msgid "Your BIOS reports the following C-states : "
msgstr "Ihr BIOS meldet folgende C-Status:"

#: intelcstates.c:143
#, c-format
msgid "Your CPU supports the following C-states : "
msgstr "Ihre CPU unterstützt folgende C-Status:"

#: display.c:196
#, c-format
msgid "no ACPI power usage estimate available"
msgstr "Keine ACPI Stromverbrauch-Schätzung verfügbar"

#: display.c:244
#, c-format
msgid "no power usage estimate available"
msgstr "Keine Stromverbrauch-Schätzung verfügbar"

#: powertop.c:377
msgid "polling"
msgstr "zyklisches Abfragen"

#: powertop.c:774
#, c-format
msgid "powertop version %s\n"
msgstr "powertop Version %s\n"