# French translations for DRI driver options. # Copyright (C) 2005 Stephane Marchesin # This file is distributed under the same license as the Mesa package. # Stephane Marchesin <marchesin@icps.u-strasbg.fr>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-11 23:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n" "Last-Translator: Stephane Marchesin <marchesin@icps.u-strasbg.fr>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: t_options.h:53 msgid "Debugging" msgstr "Debogage" #: t_options.h:57 msgid "Disable 3D acceleration" msgstr "Désactiver l'accélération 3D" #: t_options.h:62 msgid "Show performance boxes" msgstr "Afficher les boîtes de performance" #: t_options.h:69 msgid "Image Quality" msgstr "Qualité d'image" #: t_options.h:77 msgid "Texture color depth" msgstr "Profondeur de texture" #: t_options.h:78 msgid "Prefer frame buffer color depth" msgstr "Profondeur de couleur" #: t_options.h:79 msgid "Prefer 32 bits per texel" msgstr "Préférer 32 bits par texel" #: t_options.h:80 msgid "Prefer 16 bits per texel" msgstr "Prérérer 16 bits par texel" #: t_options.h:81 msgid "Force 16 bits per texel" msgstr "Forcer 16 bits par texel" #: t_options.h:87 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" msgstr "Valeur maximale initiale pour le filtrage anisotropique de texture" #: t_options.h:92 msgid "Forbid negative texture LOD bias" msgstr "Interdire le LOD bias negatif" #: t_options.h:97 msgid "" "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" msgstr "" "Activer la compression de texture S3TC même si le support logiciel est absent" #: t_options.h:104 msgid "Initial color reduction method" msgstr "Technique de réduction de couleurs" #: t_options.h:105 msgid "Round colors" msgstr "Arrondir les valeurs de couleur" #: t_options.h:106 msgid "Dither colors" msgstr "Tramer les couleurs" #: t_options.h:114 msgid "Color rounding method" msgstr "Méthode d'arrondi des couleurs" #: t_options.h:115 msgid "Round color components downward" msgstr "Arrondi à l'inférieur" #: t_options.h:116 msgid "Round to nearest color" msgstr "Arrondi au plus proche" #: t_options.h:125 msgid "Color dithering method" msgstr "Méthode de tramage" #: t_options.h:126 msgid "Horizontal error diffusion" msgstr "Diffusion d'erreur horizontale" #: t_options.h:127 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" msgstr "Diffusion d'erreur horizontale, réinitialisé pour chaque ligne" #: t_options.h:128 msgid "Ordered 2D color dithering" msgstr "Tramage ordonné des couleurs" #: t_options.h:134 msgid "Floating point depth buffer" msgstr "Z-buffer en virgule flottante" #: t_options.h:140 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: t_options.h:148 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" msgstr "Mode de TCL (Transformation, Clipping, Eclairage)" #: t_options.h:149 msgid "Use software TCL pipeline" msgstr "Utiliser un pipeline TCL logiciel" #: t_options.h:150 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" msgstr "Utiliser le TCL matériel pour le premier niveau de pipeline" #: t_options.h:151 msgid "Bypass the TCL pipeline" msgstr "Court-circuiter le pipeline TCL" #: t_options.h:152 msgid "" "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" msgstr "" "Court-circuiter le pipeline TCL par une machine à états qui génère le code" "de TCL à la volée" #: t_options.h:161 msgid "Method to limit rendering latency" msgstr "Méthode d'attente de la carte graphique" #: t_options.h:162 msgid "Busy waiting for the graphics hardware" msgstr "Attente active de la carte graphique" #: t_options.h:163 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" msgstr "Attente utilisant usleep()" #: t_options.h:164 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" msgstr "Utiliser les interruptions" #: t_options.h:174 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" msgstr "Synchronisation de l'affichage avec le balayage vertical" #: t_options.h:175 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" msgstr "Ne jamais synchroniser avec le balayage vertical, ignorer le choix de l'application" #: t_options.h:176 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" msgstr "Ne pas synchroniser avec le balayage vertical par défaut, mais obéir au choix de l'application" #: t_options.h:177 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" msgstr "Synchroniser avec le balayage vertical par défaut, mais obéir au choix de l'application" #: t_options.h:178 msgid "" "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " "swap interval" msgstr "" "Toujours synchroniser avec le balayage vertical, l'application choisit l'intervalle minimal" #: t_options.h:186 msgid "Use HyperZ to boost performance" msgstr "Utiliser le HyperZ pour améliorer les performances" #: t_options.h:191 msgid "Number of texture units used" msgstr "Nombre d'unités de texture" #: t_options.h:196 msgid "" "Enable hack to allow larger textures with texture compression on radeon/r200" msgstr "" "Activer le hack permettant l'utilisation de textures de grande taille avec la " "compression de textures sur radeon/r200" #: t_options.h:201 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" msgstr "" "Qualité/performance du filtrage trilinéaire de texture (filtrage brilinéaire)" #: t_options.h:209 msgid "Used types of texture memory" msgstr "Types de mémoire de texture" #: t_options.h:210 msgid "All available memory" msgstr "Utiliser toute la mémoire disponible" #: t_options.h:211 msgid "Only card memory (if available)" msgstr "Utiliser uniquement la mémoire graphique (si disponible)" #: t_options.h:212 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" msgstr "Utiliser uniquement la mémoire GART (AGP/PCIE) (si disponible)" #: t_options.h:220 msgid "Features that are not hardware-accelerated" msgstr "Fonctionnalités ne bénéficiant pas d'une accélération matérielle" #: t_options.h:224 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" msgstr "Activer l'extension GL_ARB_vertex_program" #: t_options.h:229 msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program" msgstr "Activer l'extension GL_NV_vertex_program"