# translation of es.po to Spanish # Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # David <deifo@ono.com>, 2005. # David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-12 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:26+0200\n" "Last-Translator: David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: t_options.h:53 msgid "Debugging" msgstr "Depurando" #: t_options.h:57 msgid "Disable 3D acceleration" msgstr "Desactivar aceleración 3D" #: t_options.h:62 msgid "Show performance boxes" msgstr "Mostrar cajas de rendimiento" #: t_options.h:69 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #: t_options.h:77 msgid "Texture color depth" msgstr "Profundidad de color de textura" #: t_options.h:78 msgid "Prefer frame buffer color depth" msgstr "Preferir profundidad de color del \"framebuffer\"" #: t_options.h:79 msgid "Prefer 32 bits per texel" msgstr "Preferir 32 bits por texel" #: t_options.h:80 msgid "Prefer 16 bits per texel" msgstr "Preferir 16 bits por texel" #: t_options.h:81 msgid "Force 16 bits per texel" msgstr "Forzar a 16 bits por texel" #: t_options.h:87 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura" #: t_options.h:92 msgid "Forbid negative texture LOD bias" msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas" #: t_options.h:97 msgid "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" msgstr "Activar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software no está disponible" #: t_options.h:104 msgid "Initial color reduction method" msgstr "Método inicial de reducción de color" #: t_options.h:105 msgid "Round colors" msgstr "Colores redondeados" #: t_options.h:106 msgid "Dither colors" msgstr "Colores suavizados" #: t_options.h:114 msgid "Color rounding method" msgstr "Método de redondeo de colores" #: t_options.h:115 msgid "Round color components downward" msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color" #: t_options.h:116 msgid "Round to nearest color" msgstr "Redondear al color más cercano" #: t_options.h:125 msgid "Color dithering method" msgstr "Método de suavizado de color" #: t_options.h:126 msgid "Horizontal error diffusion" msgstr "Difusión de error horizontal" #: t_options.h:127 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea" #: t_options.h:128 msgid "Ordered 2D color dithering" msgstr "Suavizado de color 2D ordenado" #: t_options.h:134 msgid "Floating point depth buffer" msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante" #: t_options.h:140 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: t_options.h:148 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)" #: t_options.h:149 msgid "Use software TCL pipeline" msgstr "Usar tubería TCL por software" #: t_options.h:150 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL" #: t_options.h:151 msgid "Bypass the TCL pipeline" msgstr "Pasar por alto la tubería TCL" #: t_options.h:152 msgid "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" msgstr "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados generado al vuelo" #: t_options.h:161 msgid "Method to limit rendering latency" msgstr "Método para limitar la latencia de rénder" #: t_options.h:162 msgid "Busy waiting for the graphics hardware" msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico" #: t_options.h:163 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico" #: t_options.h:164 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" msgstr "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma" #: t_options.h:174 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)" #: t_options.h:175 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" msgstr "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la aplicación" #: t_options.h:176 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" msgstr "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación" #: t_options.h:177 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" msgstr "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación" #: t_options.h:178 msgid "" "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " "swap interval" msgstr "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el intervalo de intercambio mínimo" #: t_options.h:186 msgid "Use HyperZ to boost performance" msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento" #: t_options.h:191 msgid "Number of texture units used" msgstr "Número de unidades de textura usadas" #: t_options.h:196 msgid "Enable hack to allow larger textures with texture compression on radeon/r200" msgstr "Activar \"hack\" para permitir texturas más grandes con compresión de textura activada en la Radeon/r200" #: t_options.h:201 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" msgstr "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" de textura" #: t_options.h:209 msgid "Used types of texture memory" msgstr "Tipos de memoria de textura usados" #: t_options.h:210 msgid "All available memory" msgstr "Toda la memoria disponible" #: t_options.h:211 msgid "Only card memory (if available)" msgstr "Sólo la memoria de la tarjeta (si disponible)" #: t_options.h:212 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" msgstr "Sólo memoria GART (AGP/PCIE) (si disponible)" #: t_options.h:220 msgid "Features that are not hardware-accelerated" msgstr "Características no aceleradas por hardware" #: t_options.h:224 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" msgstr "Activar la extensión GL_ARB_vertex_program" #: t_options.h:229 msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program" msgstr "Activar extensión GL_NV_vertex_program"