# Polish translation for libexif. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libexif package. # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.21-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:15+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:816 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:694 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/exif-entry.c:765 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 msgid "Normal" msgstr "Standard" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Economy" msgstr "Ekonomiczna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Fine" msgstr "Dobra" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 msgid "Superfine" msgstr "Bardzo dobra" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:539 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 msgid "On" msgstr "Włączony" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Redukcja czerwonych oczu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Slow synchro" msgstr "Powolna synchronizacja" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Automatyczny, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Włączony, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 msgid "External flash" msgstr "Zewnętrzny flesz" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Single" msgstr "Pojedynczy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Continuous" msgstr "Ciągły" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Movie" msgstr "Film" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Ciągły, priorytet szybkości" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, low" msgstr "Ciągły, niska" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "Continuous, high" msgstr "Ciągły, wysoka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "One-shot AF" msgstr "AF One-Shot" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI servo AF" msgstr "AF AI servo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 msgid "AI focus AF" msgstr "AF AI Focus" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "Manual focus" msgstr "Ręczna ogniskowa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Pan focus" msgstr "Pan focus" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Large" msgstr "Duży" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Small" msgstr "Mały" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 1" msgstr "Średni 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Medium 2" msgstr "Średni 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Medium 3" msgstr "Średni 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Postcard" msgstr "Pocztówka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Widescreen" msgstr "Szeroki ekran" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 msgid "Full auto" msgstr "Pełny automat" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:764 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Manual" msgstr "Ręczny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:775 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaż" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 msgid "Fast shutter" msgstr "Szybka migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Slow shutter" msgstr "Wolna migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 msgid "Night" msgstr "Noc" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Grayscale" msgstr "Odcienie szarości" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:773 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Black & white" msgstr "Czarno-białe" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Vivid" msgstr "Ostre światło" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 msgid "Neutral" msgstr "Neutralne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Flash off" msgstr "Flesz wyłączony" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Long shutter" msgstr "Długa migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "Super makro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Foliage" msgstr "Liście" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 msgid "Indoor" msgstr "Pomieszczenie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Fireworks" msgstr "Fajerwerki" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 msgid "Beach" msgstr "Plaża" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Underwater" msgstr "Podwodne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "Snow" msgstr "Śnieg" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Kids & pets" msgstr "Dzieci i zwierzęta" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "Night snapshot" msgstr "Nocna migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Digital macro" msgstr "Makro cyfrowe" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "My colors" msgstr "Moje kolory" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Still image" msgstr "Obraz nieruchomy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Color accent" msgstr "Kolorowy akcent" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "Color swap" msgstr "Zamiana kolorów" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 msgid "Aquarium" msgstr "Akwarium" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:457 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "None" msgstr "Brak" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "2x" msgstr "2x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 msgid "4x" msgstr "4x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:722 #: libexif/exif-entry.c:752 msgid "Other" msgstr "Inny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 msgid "High" msgstr "Dużo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "Low" msgstr "Mało" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "Auto high" msgstr "Dużo auto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:718 msgid "Spot" msgstr "Punktowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:716 msgid "Average" msgstr "Średnia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Evaluative" msgstr "Szacowany" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:721 msgid "Partial" msgstr "Częściowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:717 msgid "Center-weighted average" msgstr "Średnia centralnie ważona" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Not known" msgstr "Brak informacji" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Very close" msgstr "Bardzo blisko" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:817 msgid "Close" msgstr "Blisko" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Middle range" msgstr "Średnio blisko" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Far range" msgstr "Daleko" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Ręczny wybór punktu AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 msgid "None (MF)" msgstr "Brak (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Auto-selected" msgstr "Automatycznie wybrany" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Right" msgstr "Prawy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Center" msgstr "Środek" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Left" msgstr "Lewy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Automatyczny wybór punktu AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Easy shooting" msgstr "Łatwe robienie zdjęć" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 msgid "Program" msgstr "Program" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tv-priority" msgstr "Priorytet Tv" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Av-priority" msgstr "Priorytet Av" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 lub Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 lub 12-24mm f/4.5-5.6 lub 14mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync enabled" msgstr "Włączono FP sync" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Użyto 2nd-curtain sync" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "FP sync used" msgstr "Użyto FP sync" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193 msgid "Internal" msgstr "Wewnętrzny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 msgid "External" msgstr "Zewnętrzny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "Normal AE" msgstr "Normalna AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "Exposure compensation" msgstr "Kompensacja ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "AE lock" msgstr "Blokada AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "Blokada AE + kompensacja ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 msgid "No AE" msgstr "Brak AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "On, shot only" msgstr "Włączona, tylko zdjęcie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 msgid "Smooth" msgstr "Płynny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 msgid "My color data" msgstr "Moje dane kolorów" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145 msgid "Full" msgstr "Pełny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 msgid "Fixed" msgstr "Stała" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 msgid "Sunny" msgstr "Słonecznie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:739 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Cloudy" msgstr "Pochmurno" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:736 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Tungsten" msgstr "Wolfram" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/exif-entry.c:735 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluorescencja" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:779 libexif/exif-tag.c:577 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Flash" msgstr "Flesz" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 #: libexif/exif-entry.c:740 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Shade" msgstr "Cień" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Temperatura ręczna (w kelwinach)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 1" msgstr "Ustawienie PC 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 msgid "PC set 2" msgstr "Ustawienie PC 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "PC set 3" msgstr "Ustawienie PC 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 #: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 msgid "Custom 1" msgstr "Własne 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 msgid "Custom 2" msgstr "Własne 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:692 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Night scene" msgstr "Scena nocna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Center-right" msgstr "Środkowy i prawy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "Left-right" msgstr "Lewy i prawy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 msgid "Left-center" msgstr "Lewy i środkowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 1)" msgstr "Włączony (zdjęcie 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 msgid "On (shot 2)" msgstr "Włączony (zdjęcie 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "On (shot 3)" msgstr "Włączony (zdjęcie 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS high-end" msgstr "EOS wysokiej klasy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "EOS mid-range" msgstr "EOS średniej klasy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Obrót o 90 (zg.ze wsk.)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotate 180" msgstr "Obrót o 180 stopni" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Obrót o 270 (zg.ze wsk.)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 msgid "Rotated by software" msgstr "Obrót programowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:612 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:615 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:618 msgid "Bottom to top" msgstr "Od dołu do góry" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:621 msgid "Top to bottom" msgstr "Od góry do dołu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "Macierz 2x2 (zgodnie ze wskazówkami)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 msgid "N/A" msgstr "nd." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 msgid "Lowest" msgstr "Najniższa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 msgid "Highest" msgstr "Najwyższa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:734 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Daylight" msgstr "Światło dzienne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 1" msgstr "Ustawienie 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "Set 2" msgstr "Ustawienie 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "Set 3" msgstr "Ustawienie 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 1" msgstr "Użytkownika 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "User def. 2" msgstr "Użytkownika 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "User def. 3" msgstr "Użytkownika 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 1" msgstr "Zewnętrzny 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 msgid "External 2" msgstr "Zewnętrzny 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 msgid "External 3" msgstr "Zewnętrzny 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435 msgid "Faithful" msgstr "Wierny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromatyczny" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:580 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:677 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (ms)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:624 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:648 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 libexif/exif-entry.c:1089 #, c-format msgid "1/%i" msgstr "1/%i" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Ustawienia (część pierwsza)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 #: libexif/exif-tag.c:581 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Focal Length" msgstr "Ogniskowa" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Ustawienia (część druga)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:601 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Image Type" msgstr "Rodzaj obrazu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Firmware Version" msgstr "Wersja firmware" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Number" msgstr "Numer zdjęcia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 msgid "Owner Name" msgstr "Nazwa właściciela" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Color Information" msgstr "Informacja o kolorach" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Serial Number" msgstr "Numer seryjny" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Custom Functions" msgstr "Funkcje własne" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 msgid "Macro Mode" msgstr "Tryb makro" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Self-timer" msgstr "Samowyzwalacz" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Flash Mode" msgstr "Tryb flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Drive Mode" msgstr "Tryb działania" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Focus Mode" msgstr "Tryb ogniskowania" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Record Mode" msgstr "Tryb nagrywania" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Digital Zoom" msgstr "Powiększenie cyfrowe" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastowość" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Sharpness" msgstr "Ostrość" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "Metering Mode" msgstr "Tryb pomiaru" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 msgid "Focus Range" msgstr "Zakres ogniskowej" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "AF Point" msgstr "Punkt AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795 msgid "Exposure Mode" msgstr "Tryb ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Lens Type" msgstr "Rodzaj obiektywu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Długa ogniskowa obiektywu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Jednostki ogniskowe na mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Maksymalna jasność" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Minimalna jasność" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Flash Activity" msgstr "Działanie flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Flash Details" msgstr "Opis flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "AE Setting" msgstr "Ustawienie AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Image Stabilization" msgstr "Stabilizacja obrazu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Display Aperture" msgstr "Jasność wyświetlacza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Szerokość źródłowa powiększenia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Szerokość docelowa powiększenia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Photo Effect" msgstr "Efekt fotograficzny" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Ręczne wyjście flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Color Tone" msgstr "Tonacja kolorów" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Focal Type" msgstr "Rodzaj ogniskowania" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "Rozmiar płaszczyzny ogniskowej X" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Rozmiar płaszczyzny ogniskowej Y" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Auto ISO" msgstr "ISO auto" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "Shot ISO" msgstr "ISO zdjęcia" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Measured EV" msgstr "Zmierzone EV" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Target Aperture" msgstr "Przysłona docelowa" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Docelowy czas ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Kompensacja ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 #: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "White Balance" msgstr "Balans bieli" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Slow Shutter" msgstr "Wolna migawka" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Sequence Number" msgstr "Numer sekwencyjny" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Liczba poprzedzających fleszy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Kompensacja ekspozycji flesza" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "AE Bracketing" msgstr "Bracketing AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Wartość bracketingu AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Górna odległość ogniska" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Dolna odległość ogniska" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 msgid "FNumber" msgstr "Liczba F" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Exposure Time" msgstr "Czas ekspozycji" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Bulb Duration" msgstr "Okres żarówki" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Camera Type" msgstr "Rodzaj aparatu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Auto Rotate" msgstr "Obrót automatyczny" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116 msgid "ND Filter" msgstr "Filtr ND" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119 msgid "Panorama Frame" msgstr "Ramka panoramy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120 msgid "Panorama Direction" msgstr "Kierunek panoramy" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121 msgid "Tone Curve" msgstr "Krzywa tonalna" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Częstotliwość ostrości" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 msgid "Picture Style" msgstr "Styl zdjęcia" #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:780 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF." #: libexif/exif-data.c:841 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF." #: libexif/exif-data.c:868 msgid "EXIF header not found." msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF." #: libexif/exif-data.c:893 msgid "Unknown encoding." msgstr "Nieznane kodowanie." #: libexif/exif-data.c:1178 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników" #: libexif/exif-data.c:1179 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF." #: libexif/exif-data.c:1180 msgid "Follow specification" msgstr "Zgodność ze specyfikacją" #: libexif/exif-data.c:1181 msgid "" "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the " "specification." msgstr "" "Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze " "specyfikacją." #: libexif/exif-data.c:1183 msgid "Do not change maker note" msgstr "Nie zmieniaj oznaczenia twórcy" #: libexif/exif-data.c:1184 msgid "" "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be " "aware that the maker note can get corrupted." msgstr "" "Przy wczytywaniu i zapisywaniu danych Exif pozostaw oznaczenie twórcy " "niezmienione. Należy mieć świadomość, że oznaczenie twórcy może zostać " "uszkodzone." #: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336 #, c-format msgid "" "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been " "changed to format '%s'." msgstr "" "Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i " "został zmieniony na format '%s'." #: libexif/exif-entry.c:271 #, c-format msgid "" "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be " "changed to format '%s'." msgstr "" "Znacznik '%s' jest w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją), ale " "nie może być zmieniony na format '%s'." #: libexif/exif-entry.c:354 #, c-format msgid "" "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to " "'undefined'." msgstr "" "Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony " "na 'undefined'." #: libexif/exif-entry.c:381 msgid "" "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow " "the specification." msgstr "" "Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla " "zgodności ze specyfikacją." #: libexif/exif-entry.c:396 msgid "" "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. " "This has been fixed." msgstr "" "Znacznik 'UserComment' nie jest pusty, ale nie zaczynał się od " "identyfikatora formatu. Poprawiono." #: libexif/exif-entry.c:424 msgid "" "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been " "fixed." msgstr "" "Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. " "Poprawiono." #: libexif/exif-entry.c:462 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i bajtów niezdefiniowanych danych" #: libexif/exif-entry.c:585 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i bajtów nie obsługiwanego rodzaju danych" #: libexif/exif-entry.c:642 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "" "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')." #: libexif/exif-entry.c:655 #, c-format msgid "" "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)." #: libexif/exif-entry.c:669 msgid "Chunky format" msgstr "Format blokowy" #: libexif/exif-entry.c:669 msgid "Planar format" msgstr "Format płaski" #: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:763 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "Nieokreślony" #: libexif/exif-entry.c:671 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru" #: libexif/exif-entry.c:673 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru" #: libexif/exif-entry.c:673 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Czujnik trzyliniowy" #: libexif/exif-entry.c:674 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-left" msgstr "Lewy górny róg" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-right" msgstr "Prawy górny róg" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-right" msgstr "Prawy dolny róg" #: libexif/exif-entry.c:677 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-left" msgstr "Lewy dolny róg" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Left-top" msgstr "Lewo - góra" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Right-top" msgstr "Prawo - góra" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Right-bottom" msgstr "Prawo - dół" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Left-bottom" msgstr "Lewo - dół" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Co-sited" msgstr "Położone razem" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Reversed mono" msgstr "Odwrócone mono" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Normal mono" msgstr "Normalne mono" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Normal process" msgstr "Przebieg zwykły" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Custom process" msgstr "Przebieg własny" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Auto exposure" msgstr "Ekspozycja automatyczna" #: libexif/exif-entry.c:687 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Manual exposure" msgstr "Ekspozycja ręczna" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Auto bracket" msgstr "Auto bracket" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "Auto white balance" msgstr "Automatyczny balans bieli" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "Manual white balance" msgstr "Ręczny balans bieli" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "Low gain up" msgstr "Niskie wzmocnienie na górze" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "High gain up" msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Low gain down" msgstr "Niskie wzmocnienie na dole" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "High gain down" msgstr "Wysokie wzmocnienie na dole" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Low saturation" msgstr "Małe nasycenie" #: libexif/exif-entry.c:697 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Duże nasycenie" #: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Soft" msgstr "Mała" #: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 msgid "Hard" msgstr "Duża" #: libexif/exif-entry.c:715 libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:815 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:595 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:689 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:744 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Unknown" msgstr "Brak informacji" #: libexif/exif-entry.c:716 msgid "Avg" msgstr "Śr." #: libexif/exif-entry.c:717 msgid "Center-weight" msgstr "Centralnie ważony" #: libexif/exif-entry.c:719 msgid "Multi spot" msgstr "Wielopunktowy" #: libexif/exif-entry.c:720 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Uncompressed" msgstr "Bez kompresji" #: libexif/exif-entry.c:726 msgid "LZW compression" msgstr "Kompresja LZW" #: libexif/exif-entry.c:727 libexif/exif-entry.c:728 msgid "JPEG compression" msgstr "Kompresja JPEG" #: libexif/exif-entry.c:729 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Kompresja Deflate/ZIP" #: libexif/exif-entry.c:730 msgid "PackBits compression" msgstr "Kompresja PackBits" #: libexif/exif-entry.c:736 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Żarówka wolframowa" #: libexif/exif-entry.c:738 msgid "Fine weather" msgstr "Dobra pogoda" #: libexif/exif-entry.c:739 msgid "Cloudy weather" msgstr "Pochmurna pogoda" #: libexif/exif-entry.c:742 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne" #: libexif/exif-entry.c:743 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne" #: libexif/exif-entry.c:744 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "White fluorescent" msgstr "Białe światło fluorescencyjne" #: libexif/exif-entry.c:745 msgid "Standard light A" msgstr "Światło standardowe A" #: libexif/exif-entry.c:746 msgid "Standard light B" msgstr "Światło standardowe B" #: libexif/exif-entry.c:747 msgid "Standard light C" msgstr "Światło standardowe C" #: libexif/exif-entry.c:748 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:749 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:750 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO" #: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759 msgid "Inch" msgstr "Cal" #: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759 msgid "in" msgstr "in" #: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760 msgid "Centimeter" msgstr "Centymetr" #: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:765 msgid "Normal program" msgstr "Program zwykły" #: libexif/exif-entry.c:766 msgid "Aperture priority" msgstr "Priorytet przysłony" #: libexif/exif-entry.c:766 libexif/exif-tag.c:550 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Shutter priority" msgstr "Priorytet migawki" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Shutter" msgstr "Migawka" #: libexif/exif-entry.c:768 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)" #: libexif/exif-entry.c:769 msgid "Creative" msgstr "Twórczy" #: libexif/exif-entry.c:770 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)" #: libexif/exif-entry.c:771 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: libexif/exif-entry.c:772 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)" #: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-entry.c:783 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Flash did not fire" msgstr "Flesz się nie uruchomił" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "No flash" msgstr "Bez flesza" #: libexif/exif-entry.c:779 msgid "Flash fired" msgstr "Flesz się uruchomił" #: libexif/exif-entry.c:779 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Without strobe" msgstr "Bez światła stroboskopowego" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "Strobe return light detected" msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "With strobe" msgstr "Ze światłem stroboskopowym" #: libexif/exif-entry.c:784 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym" #: libexif/exif-entry.c:785 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym" #: libexif/exif-entry.c:792 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "" "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:794 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:795 msgid "No flash function" msgstr "Brak flesza" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu" #: libexif/exif-entry.c:797 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "" "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie " "wykryte" #: libexif/exif-entry.c:799 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "" "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne " "wykryte" #: libexif/exif-entry.c:801 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " "detected" msgstr "" "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło " "zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light " "detected" msgstr "" "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło " "zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "" "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" #: libexif/exif-entry.c:809 msgid "" "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "" "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, " "światło zwrotne nie wykryte" #: libexif/exif-entry.c:811 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "" "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, " "światło zwrotne wykryte" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Close view" msgstr "Widok bliski" #: libexif/exif-entry.c:818 msgid "Distant view" msgstr "Widok daleki" #: libexif/exif-entry.c:818 msgid "Distant" msgstr "Daleko" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libexif/exif-entry.c:822 msgid "Adobe RGB" msgstr "RGB Adobe" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nieskalibrowana" #: libexif/exif-entry.c:878 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)." #: libexif/exif-entry.c:911 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE" #: libexif/exif-entry.c:919 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS" #: libexif/exif-entry.c:935 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "Znacznik UserComment zawiera dane, ale jest niezgodny ze specyfikacją." #: libexif/exif-entry.c:939 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:947 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Nieznana wersja Exif" #: libexif/exif-entry.c:951 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Exif w wersji %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:962 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "FlashPix w wersji 1.0" #: libexif/exif-entry.c:964 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "FlashPIx w wersji 1.01" #: libexif/exif-entry.c:966 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Nieznana wersja FlashPix" #: libexif/exif-entry.c:979 libexif/exif-entry.c:998 libexif/exif-entry.c:1666 #: libexif/exif-entry.c:1671 libexif/exif-entry.c:1675 #: libexif/exif-entry.c:1680 libexif/exif-entry.c:1681 msgid "[None]" msgstr "[Brak]" #: libexif/exif-entry.c:981 msgid "(Photographer)" msgstr "(Fotograf)" #: libexif/exif-entry.c:1000 msgid "(Editor)" msgstr "(Redaktor)" #: libexif/exif-entry.c:1024 libexif/exif-entry.c:1104 #: libexif/exif-entry.c:1121 libexif/exif-entry.c:1165 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1025 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:1059 #, c-format msgid " (35 equivalent: %d mm)" msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)" #: libexif/exif-entry.c:1092 libexif/exif-entry.c:1093 msgid " sec." msgstr " sek." #: libexif/exif-entry.c:1107 #, c-format msgid " (1/%d sec.)" msgstr " (1/%d sek.)" #: libexif/exif-entry.c:1109 #, c-format msgid " (%d sec.)" msgstr " (%d sek.)" #: libexif/exif-entry.c:1122 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f cd/m^2)" #: libexif/exif-entry.c:1132 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:1134 libexif/exif-entry.c:1174 #: libexif/exif-entry.c:1261 libexif/exif-entry.c:1312 #: libexif/exif-entry.c:1321 libexif/exif-entry.c:1357 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)" #: libexif/exif-entry.c:1142 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1143 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:1144 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1145 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1146 msgid "R" msgstr "R" #: libexif/exif-entry.c:1147 msgid "G" msgstr "G" #: libexif/exif-entry.c:1148 msgid "B" msgstr "B" #: libexif/exif-entry.c:1149 msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowany" #: libexif/exif-entry.c:1172 msgid "Directly photographed" msgstr "Fotografowany bezpośrednio" #: libexif/exif-entry.c:1185 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:1187 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:1204 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1213 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "" "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1219 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)." #: libexif/exif-entry.c:1257 msgid "Sea level" msgstr "Poziom morza" #: libexif/exif-entry.c:1259 msgid "Sea level reference" msgstr "Odniesienie poziomu morza" #: libexif/exif-entry.c:1367 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "Nieznana wartość %i" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Short" msgstr "Short" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "Rational" msgstr "Rational" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SRational" msgstr "SRational" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślony" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Long" msgstr "Long" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Byte" msgstr "Byte" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "SByte" msgstr "SByte" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "SShort" msgstr "SShort" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SLong" msgstr "SLong" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "Float" msgstr "Float" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "Double" msgstr "Double" #: libexif/exif-loader.c:119 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'." #: libexif/exif-loader.c:300 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF." #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Informacje diagnostyczne" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Zbyt mało pamięci" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "Uszkodzone dane" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją." #: libexif/exif-tag.c:62 msgid "GPS Tag Version" msgstr "Wersja znacznika GPS" #: libexif/exif-tag.c:63 msgid "" "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This " "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> " "tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is " "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "" "Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten " "znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: " "znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do " "znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość " "02000000.H)." #: libexif/exif-tag.c:69 msgid "Interoperability Index" msgstr "Indeks Interoperability" #: libexif/exif-tag.c:70 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " "(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" "Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla " "oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca " "(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif " "Interoperability Rules (ExifR98)." #: libexif/exif-tag.c:76 msgid "North or South Latitude" msgstr "Szerokość północna lub południowa" #: libexif/exif-tag.c:77 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. " "Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową." #: libexif/exif-tag.c:81 msgid "Interoperability Version" msgstr "Wersja Interoperability" #: libexif/exif-tag.c:83 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geograficzna" #: libexif/exif-tag.c:84 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " "wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " "Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " "są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością " "do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:91 msgid "East or West Longitude" msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia" #: libexif/exif-tag.c:92 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" "Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość " "ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią." #: libexif/exif-tag.c:95 msgid "Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #: libexif/exif-tag.c:96 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " "wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " "Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " "są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością " "do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:103 msgid "Altitude Reference" msgstr "Odniesienie wysokości" #: libexif/exif-tag.c:104 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" "Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie " "jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli " "wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza " "się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia " "są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników " "odniesienia." #: libexif/exif-tag.c:110 msgid "Altitude" msgstr "Wysokość" #: libexif/exif-tag.c:111 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" "Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest " "wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są " "metry." #: libexif/exif-tag.c:114 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "Czas GPS (zegar atomowy)" #: libexif/exif-tag.c:115 msgid "" "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is " "expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "" "Określenie czasu jako UTC (Coordinated Universal Time). Znacznik jest " "wyrażony jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) określające godzinę, minuty " "i sekundy." #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "GPS Satellites" msgstr "Satelity GPS" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "" "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to " "describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, " "azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " "specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " "the tag shall be set to NULL." msgstr "" "Określenie satelitów GPS użytych do pomiaru. Znacznik ten może opisywać " "liczbę satelitów, ich numery identyfikacyjne, ich kąt podniesienia, azymut, " "SNR i inne informacje w zapisie ASCII. Format nie jest w pełni określony. " "Jeśli odbiornik GPS nie jest w stanie wykonać pomiaru, wartość tego " "znacznika powinna wynosić NULL." #: libexif/exif-tag.c:125 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "Stan odbiornika GPS" #: libexif/exif-tag.c:126 msgid "" "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' " "means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is " "Interoperability." msgstr "" "Określenie stanu odbiornika GPS podczas zapisu zdjęcia. 'A' oznacza pomiar w " "trakcie, 'V' oznacza pomiar współpracujący." #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "Tryb pomiaru GPS" #: libexif/exif-tag.c:130 msgid "" "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement " "and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "" "Określenie trybu pomiaru GPS. '2' oznacza wykonywanie pomiaru " "dwuwymiarowego, '3' - pomiar trójwymiarowego." #: libexif/exif-tag.c:133 msgid "Measurement Precision" msgstr "Dokładność pomiaru" #: libexif/exif-tag.c:134 msgid "" "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " "during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " "measurement." msgstr "" "Określenie GPS DOP (stopnia precyzji danych). W trakcie pomiaru " "dwuwymiarowego zapisywana jest wartość HDOP, w trakcie trójwymiarowego - " "PDOP." #: libexif/exif-tag.c:137 msgid "Speed Unit" msgstr "Jednostka prędkości" #: libexif/exif-tag.c:138 msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', " "'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "" "Określenie jednostki używanej do wyrażenia prędkości ruchu odbiornika GPS. " "'K', 'M' i 'N' oznaczają odpowiednio kilometry na godzinę, mile na godzinę i " "węzły." #: libexif/exif-tag.c:141 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "Prędkość odbiornika GPS" #: libexif/exif-tag.c:142 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "Określenie prędkości ruchu odbiornika GPS." #: libexif/exif-tag.c:143 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "Odniesienie kierunku ruchu" #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " "'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" "Określenie odniesienia wskazania kierunku ruchu odbiornika GPS. 'T' oznacza " "kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny." #: libexif/exif-tag.c:147 msgid "Direction of Movement" msgstr "Kierunek ruchu" #: libexif/exif-tag.c:148 msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." msgstr "" "Określenie kierunku ruchu odbiornika GPS. Zakres wartości od 0.00 do 359.99." #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "Odniesienie kierunku wg GPS" #: libexif/exif-tag.c:151 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" "Określenie odniesienia wskazania kierunku zdjęcia w czasie jego robienia. " "'T' oznacza kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny." #: libexif/exif-tag.c:153 msgid "GPS Image Direction" msgstr "Kierunek wg GPS" #: libexif/exif-tag.c:154 msgid "" "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " "values is from 0.00 to 359.99." msgstr "" "Określenie kierunku zdjęcia w czasie jego robienia. Zakres wartości od 0.00 " "do 359.99." #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "Geodezyjny układ odniesienia" #: libexif/exif-tag.c:157 msgid "" "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " "data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. " "If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be " "recorded." msgstr "" "Określenie geodezyjnego układu odniesienia używanego przez odbiornik GPS. " "Jeśli dane są ograniczone do Japonii, znacznik ten może mieć wartość 'TOKYO' " "lub 'WGS-84'. Jeśli zapisany jest znacznik GPS Info, zdecydowanie zalecany " "jest zapis tego znacznika." #: libexif/exif-tag.c:161 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "Odniesienie szerokości geograficznej obiektu" #: libexif/exif-tag.c:162 msgid "" "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " "latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south " "latitude." msgstr "" "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna punktu docelowego jest północna, czy " "południowa. Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową." #: libexif/exif-tag.c:165 msgid "Latitude of Destination" msgstr "Szerokość geograficzna obiektu" #: libexif/exif-tag.c:166 msgid "" "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Określenie szerokości geograficznej punktu docelowego. Szerokość jest " "wyrażona jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio " "stopnie, minuty i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, " "format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki " "minut są podane z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1," "mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:173 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "Odniesienie długości geograficznej obiektu" #: libexif/exif-tag.c:174 msgid "" "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " "longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" "Określenie, czy długość geograficzna punktu docelowego jest wschodnia, czy " "zachodnia. Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią." #: libexif/exif-tag.c:177 msgid "Longitude of Destination" msgstr "Długość geograficzna obiektu" #: libexif/exif-tag.c:178 msgid "" "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Określenie długości geograficznej punktu docelowego. Szerokość jest wyrażona " "jako trzy wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty " "i sekundy. Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1," "ss/1. Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z " "dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:186 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "Odniesienie kierunku celu" #: libexif/exif-tag.c:187 msgid "" "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " "point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" "Określenie odniesienia wskazania kierunku punktu docelowego. 'T' oznacza " "kierunek prawdziwy, a 'M' - magnetyczny." #: libexif/exif-tag.c:190 msgid "Bearing of Destination" msgstr "Kierunek celu" #: libexif/exif-tag.c:191 msgid "" "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " "0.00 to 359.99." msgstr "" "Określenie kierunku punktu docelowego. Zakres wartości od 0.00 do 359.99." #: libexif/exif-tag.c:193 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "Odniesienie odległości od celu" #: libexif/exif-tag.c:194 msgid "" "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " "'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "" "Określenie jednostki użytej do wyrażenia odległości od punktu docelowego. " "'K', 'M' i 'N' określają odpowiednio kilometry, mile i mile morskie." #: libexif/exif-tag.c:197 msgid "Distance to Destination" msgstr "Odległość od celu" #: libexif/exif-tag.c:198 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "Określenie odległości od punktu docelowego." #: libexif/exif-tag.c:199 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "Nazwa metody przetwarzania GPS" #: libexif/exif-tag.c:200 msgid "" "A character string recording the name of the method used for location " "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL " "termination is not necessary." msgstr "" "Łańcuch znaków zapisujący nazwę metody użytej do określenia lokalizacji. " "Pierwszy bajt określa użyty kod znaków, następne - nazwę metody. Ponieważ " "typ znacznika nie jest ASCII, zakończenie NULL nie jest wymagane." #: libexif/exif-tag.c:205 msgid "Name of GPS Area" msgstr "Nazwa obszaru GPS" #: libexif/exif-tag.c:206 msgid "" "A character string recording the name of the GPS area. The first byte " "indicates the character code used, and this is followed by the name of the " "GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "" "Łańcuch znaków zapisujący nazwę obszaru GPS. Pierwszy bajt określa użyty kod " "znaków, następne - nazwę metody. Ponieważ typ znacznika nie jest ASCII, " "zakończenie NULL nie jest wymagane." #: libexif/exif-tag.c:210 msgid "GPS Date" msgstr "Data GPS" #: libexif/exif-tag.c:211 msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of " "the string is 11 bytes including NULL." msgstr "" "Łańcuch znaków zapisujący informacje o dacie i czasie względem UTC " "(Coordinated Universal Time). Format to \"RRRR:MM:DD\". Długość łańcucha to " "11 bajtów wraz ze znakiem NULL." #: libexif/exif-tag.c:215 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "Poprawka różnicowa GPS" #: libexif/exif-tag.c:216 msgid "" "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "" "Określenie, czy do pomiaru odbiornika GPS została zastosowana poprawka " "różnicowa." #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "New Subfile Type" msgstr "Typ nowego podpliku" #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku." #: libexif/exif-tag.c:222 msgid "Image Width" msgstr "Szerokość obrazu" #: libexif/exif-tag.c:223 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych " "skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik " "JPEG." #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "Image Length" msgstr "Długość obrazu" #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" "Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG " "zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:231 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitów na próbkę" #: libexif/exif-tag.c:232 msgid "" "The number of bits per image component. In this standard each component of " "the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " "this tag." msgstr "" "Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma " "8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także <SamplesPerPixel>. W " "danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest " "znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:237 msgid "Compression" msgstr "Kompresja" #: libexif/exif-tag.c:238 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" "Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest " "skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest " "pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6." #: libexif/exif-tag.c:244 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Interpretacja fotometryczna" #: libexif/exif-tag.c:245 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" "Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego " "znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:249 msgid "Fill Order" msgstr "Kolejność wypełniania" #: libexif/exif-tag.c:251 msgid "Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu" #: libexif/exif-tag.c:253 msgid "Image Description" msgstr "Opis obrazu" #: libexif/exif-tag.c:254 msgid "" "A character string giving the title of the image. It may be a comment such " "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> " "is to be used." msgstr "" "Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak " "\"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów " "znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika " "Exif Private <UserComment>." #: libexif/exif-tag.c:260 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: libexif/exif-tag.c:261 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, " "digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole " "jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:267 msgid "Model" msgstr "Model" #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, " "skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. " "Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:273 msgid "Strip Offsets" msgstr "Przesunięcia pasów" #: libexif/exif-tag.c:274 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>." msgstr "" "Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej " "wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych " "skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest " "pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>." #: libexif/exif-tag.c:280 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: libexif/exif-tag.c:281 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn." #: libexif/exif-tag.c:284 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Próbek na piksel" #: libexif/exif-tag.c:285 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB " "i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych " "algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:290 msgid "Rows per Strip" msgstr "Wierszy na pas" #: libexif/exif-tag.c:291 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and " "<StripByteCounts>." msgstr "" "Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy " "obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to " "oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <StripOffsets> i " "<StripByteCounts>." #: libexif/exif-tag.c:297 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Liczba bajtów na pas" #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" "Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem " "JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane." #: libexif/exif-tag.c:301 msgid "X-Resolution" msgstr "Rozdzielczość X" #: libexif/exif-tag.c:302 msgid "" "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. " "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku " "szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, " "przyjmuje się 72 [dpi]." #: libexif/exif-tag.c:306 msgid "Y-Resolution" msgstr "Rozdzielczość Y" #: libexif/exif-tag.c:307 msgid "" "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. " "The same value as <XResolution> is designated." msgstr "" "Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku " "długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>." #: libexif/exif-tag.c:311 msgid "Planar Configuration" msgstr "Konfiguracja powierzchni" #: libexif/exif-tag.c:312 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" "Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy " "płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika " "używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF " "jest 1 (blokowy)." #: libexif/exif-tag.c:317 msgid "Resolution Unit" msgstr "Jednostka rozdzielczości" #: libexif/exif-tag.c:318 msgid "" "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is " "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is " "unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" "Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości " "używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, " "przyjmowane jest 2 (cale)." #: libexif/exif-tag.c:323 msgid "Transfer Function" msgstr "Funkcja przejścia" #: libexif/exif-tag.c:324 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" "Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik " "nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku " "informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)." #: libexif/exif-tag.c:328 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #: libexif/exif-tag.c:329 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery " "albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. " "Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie " "poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" #: libexif/exif-tag.c:337 msgid "" "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" "Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i " "czas zmiany pliku." #: libexif/exif-tag.c:340 msgid "Artist" msgstr "Autor" #: libexif/exif-tag.c:341 msgid "" "This tag records the name of the camera owner, photographer or image " "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " "the information be written as in the example below for ease of " "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy " "obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie " "poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest " "traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "White Point" msgstr "Biały punkt" #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in the color space information tag " "(<ColorSpace>)." msgstr "" "Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, " "ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni " "kolorów (<ColorSpace>)." #: libexif/exif-tag.c:353 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Barwy główne" #: libexif/exif-tag.c:354 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" "Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest " "potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o " "przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)." #: libexif/exif-tag.c:359 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach " "TIFF." #: libexif/exif-tag.c:362 msgid "Transfer Range" msgstr "Zakres przejścia" #: libexif/exif-tag.c:366 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Format JPEG" #: libexif/exif-tag.c:367 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" "Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. " "Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu." #: libexif/exif-tag.c:372 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Długość formatu JPEG" #: libexif/exif-tag.c:373 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" "Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla " "danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane " "jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny " "być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, " "włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1." #: libexif/exif-tag.c:382 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Współczynniki YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:383 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space " "Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color " "space information tag, with the default being the value that gives the " "optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "" "Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla " "TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w \"Color Space " "Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w " "znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, " "która daje optymalną współpracę charakterystyki obrazu w danym przypadku." #: libexif/exif-tag.c:392 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "Podpróbkowanie YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej " "luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika " "używany jest znacznik JPEG." #: libexif/exif-tag.c:398 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "Rozmieszczenie YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:399 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of " "the value in this field. It is preferable that readers be able to support " "both centered and co-sited positioning." msgstr "" "Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. " "To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub " "nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); " "ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w " "celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy " "to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. " "W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF " "(wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów " "rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od " "wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba " "rodzaje rozmieszczenia." #: libexif/exif-tag.c:414 msgid "Reference Black/White" msgstr "Czerń/biel odniesienia" #: libexif/exif-tag.c:415 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" "Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma " "wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń " "kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z " "wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych " "warunkach." #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "XML Packet" msgstr "Pakiet XML" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "XMP Metadata" msgstr "Metadane XML" #: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784 msgid "CFA Pattern" msgstr "Wzór CFA" #: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" "Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów " "kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru " "koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania." #: libexif/exif-tag.c:443 msgid "Battery Level" msgstr "Poziom baterii" #: libexif/exif-tag.c:444 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: libexif/exif-tag.c:445 msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " "statement including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " "field records both the photographer and editor copyrights, with each " "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are " "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is " "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright " "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by " "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do " "określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to " "informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe " "oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane " "w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym " "standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których " "każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne " "rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w " "kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL " "(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny " "być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on " "kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, " "część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego " "po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). " "Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: libexif/exif-tag.c:467 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)." #: libexif/exif-tag.c:469 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "F-Number" msgstr "Liczba F" #: libexif/exif-tag.c:470 msgid "The F number." msgstr "Liczba F." #: libexif/exif-tag.c:475 msgid "Image Resources Block" msgstr "Blok zasobów obrazu" #: libexif/exif-tag.c:477 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" "Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, " "oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF." #: libexif/exif-tag.c:485 msgid "Exposure Program" msgstr "Program ekspozycji" #: libexif/exif-tag.c:486 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" "Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu " "zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:490 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Czułość widmowa" #: libexif/exif-tag.c:491 msgid "" "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " "ASTM Technical Committee." msgstr "" "Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość " "znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym " "przez ASTM Technical Committee." #: libexif/exif-tag.c:496 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "Wkaźnik IFD informacji GPS" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" "Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, " "ale bez danych obrazu." #: libexif/exif-tag.c:503 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Oszacowania szybkości ISO" #: libexif/exif-tag.c:504 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" "Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego " "zgodne ze specyfikacją ISO 12232." #: libexif/exif-tag.c:507 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "Funkcja przekształcenia optoelektronicznego" #: libexif/exif-tag.c:508 msgid "" "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the " "image values." msgstr "" "Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric " "Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między " "wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu." #: libexif/exif-tag.c:513 msgid "Time Zone Offset" msgstr "Przesunięcie strefy czasowej" #: libexif/exif-tag.c:514 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "Zapis strefy czasowej zegara aparatu względem GMT." #: libexif/exif-tag.c:515 msgid "Exif Version" msgstr "Wersja Exif" #: libexif/exif-tag.c:516 msgid "" "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" "Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za " "niezgodność ze standardem." #: libexif/exif-tag.c:520 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "Data i czas (oryginału)" #: libexif/exif-tag.c:521 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" "Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego " "zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)" #: libexif/exif-tag.c:527 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. " #: libexif/exif-tag.c:530 msgid "Components Configuration" msgstr "Konfiguracja składowych" #: libexif/exif-tag.c:531 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. " "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, " "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej " "są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie " "danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ " "<PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten " "znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają " "składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji." #: libexif/exif-tag.c:541 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Skompresowane bity na piksel" #: libexif/exif-tag.c:542 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" "Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty " "dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel." #: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "Shutter Speed" msgstr "Szybkość migawki" #: libexif/exif-tag.c:547 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" "Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of " "Photographic Exposure)." #: libexif/exif-tag.c:551 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX." #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: libexif/exif-tag.c:554 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w " "przedziale od -99.99 do 99.99." #: libexif/exif-tag.c:558 msgid "Exposure Bias" msgstr "Odchylenie ekspozycji" #: libexif/exif-tag.c:559 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w " "przedziale od -99.99 do 99.99." #: libexif/exif-tag.c:562 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Maksymalna wartość przysłony" #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" "Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest " "podana w przedziale od 00.00 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego " "zakresu." #: libexif/exif-tag.c:568 msgid "Subject Distance" msgstr "Odległość obiektu" #: libexif/exif-tag.c:569 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Odległość obiektu podana w metrach" #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "The metering mode." msgstr "Tryb pomiaru." #: libexif/exif-tag.c:574 msgid "Light Source" msgstr "Źródło światła" #: libexif/exif-tag.c:575 msgid "The kind of light source." msgstr "Rodzaj źródła światła." #: libexif/exif-tag.c:578 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła " "stroboskopowego (flesza)." #: libexif/exif-tag.c:582 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" "Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla " "aparatu na film 35 mm." #: libexif/exif-tag.c:585 msgid "Subject Area" msgstr "Obszar obiektu" #: libexif/exif-tag.c:586 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" "Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie." #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "Standardowy ID TIFF/EP" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "Maker Note" msgstr "Uwaga producenta" #: libexif/exif-tag.c:592 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" "Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie " "wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta." #: libexif/exif-tag.c:595 msgid "User Comment" msgstr "Komentarz użytkownika" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of " "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag " "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the " "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h" "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method " "and references for each character code are defined in the specification. The " "value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code " "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not " "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> " "area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The " "Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of " "all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag " "must have a function for determining the ID code. This function is not " "required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a " "<UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII " "and that the following user comment part be filled with blank characters [20." "H]." msgstr "" "Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub " "komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do " "kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku " "<UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na " "początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest " "wypełniana znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez " "rejestrację. Metody określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są " "podane w specyfikacji. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z " "obszaru kodowania znaków i liczbę bajtów w części zawierającej komentarz " "użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie " "łańcucha znakiem NULL. Kod ID dla obszaru <UserComment> może być " "zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. " "Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest " "wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać " "znacznik <UserComment>, musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie " "jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika <UserComment>. " "Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony nie używany, zaleca się żeby " "kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem użytkownika była " "wypełniona pustymi znakami [20.H]." #: libexif/exif-tag.c:619 msgid "Sub-second Time" msgstr "Czas - ułamki sekund" #: libexif/exif-tag.c:620 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag." msgstr "" "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>." #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "Czas - ułamki sekund (oryginału)" #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag." msgstr "" "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika " "<DateTimeOriginal>." #: libexif/exif-tag.c:629 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "Czas - ułamki sekund (obrazu cyfrowego)" #: libexif/exif-tag.c:630 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag." msgstr "" "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika " "<DateTimeDigitized>." #: libexif/exif-tag.c:634 msgid "XP Title" msgstr "Tytuł XP" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający tytuł obrazu, zapisany w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "XP Comment" msgstr "Komentarz XP" #: libexif/exif-tag.c:640 msgid "" "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający komentarz do obrazu, zapisany w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "XP Author" msgstr "Autor XP" #: libexif/exif-tag.c:645 msgid "" "A character string containing the name of the image creator, encoded in " "UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający nazwę twórcy obrazu, zapisany w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:649 msgid "XP Keywords" msgstr "Słowa kluczowe XP" #: libexif/exif-tag.c:650 msgid "" "A character string containing key words describing the image, encoded in " "UTF-16LE." msgstr "" "Łańcuch znaków zawierający słowa kluczowe opisujące obraz, zapisane w " "UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:654 msgid "XP Subject" msgstr "Temat XP" #: libexif/exif-tag.c:655 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "Łańcuch znaków zawierający temat obrazu, zakodowany w UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:659 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR." #: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Color Space" msgstr "Przestrzeń kolorów" #: libexif/exif-tag.c:662 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu " "określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia " "przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli " "użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość " "\"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako " "nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:670 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "Wymiar X w pikselach" #: libexif/exif-tag.c:671 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " "skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość " "znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy " "znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku " "nieskompresowanym." #: libexif/exif-tag.c:677 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Wymiar Y w pikselach" #: libexif/exif-tag.c:678 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" "Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " "skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość " "znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy " "znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku " "nieskompresowanym. Ponieważ dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest " "potrzebne, liczba linii zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej " "zapisanej w SOF." #: libexif/exif-tag.c:688 msgid "Related Sound File" msgstr "Powiązany plik dźwiękowy" #: libexif/exif-tag.c:689 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming " "conventions are defined in the specification. When using this tag, audio " "files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are " "also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix " "extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is " "done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to " "one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio " "file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is " "given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001." "JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When " "there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and " "\"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG" "\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of " "playback possibilities can be supported. The method of using relational " "information is left to the implementation on the playback side. Since this " "information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When " "this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image " "data must also be indicated on the audio file end." msgstr "" "Ten znacznik służy do zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z " "danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku " "dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + " "'.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku " "i konwencje nazywania plików są podane w specyfikacji. Kiedy używany jest " "ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku " "Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych " "strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Odwzorowanie między plikami obrazów " "Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby: [1], [2] i " "[3]. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku " "[2] lub [3], powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy pliku " "dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest pierwszy " "plik. W przypadku [3] na przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" " "jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". " "Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i " "\"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif " "\"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane " "jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych " "jest pozostawiony implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta " "informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten " "znacznik jest używany do przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, " "relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu musi być określona także po " "stronie pliku dźwiękowego." #: libexif/exif-tag.c:719 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "Wskaźnik IFD Interoperability" #: libexif/exif-tag.c:720 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" "Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje " "zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif " "IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak " "struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD " "nie zawiera danych obrazu." #: libexif/exif-tag.c:729 msgid "Flash Energy" msgstr "Energia Flesza" #: libexif/exif-tag.c:730 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" "Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach " "BCPS (Beam Candle Power Seconds)." #: libexif/exif-tag.c:734 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej" #: libexif/exif-tag.c:735 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" "Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub " "urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, " "wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233." #: libexif/exif-tag.c:741 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej" #: libexif/exif-tag.c:742 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" "Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na " "<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." #: libexif/exif-tag.c:746 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej" #: libexif/exif-tag.c:747 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" "Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na " "<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." #: libexif/exif-tag.c:751 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej" #: libexif/exif-tag.c:752 msgid "" "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and " "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>." msgstr "" "Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i " "<FocalPlaneYResolution>. Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>." #: libexif/exif-tag.c:757 msgid "Subject Location" msgstr "Położenie obiektu" #: libexif/exif-tag.c:758 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first " "value indicates the X column number and the second indicates the Y row " "number." msgstr "" "Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika " "reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed " "wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość określa " "numer kolumny X, a druga numer wiersza Y." #: libexif/exif-tag.c:765 msgid "Exposure Index" msgstr "Indeks ekspozycji" #: libexif/exif-tag.c:766 msgid "" "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " "time the image is captured." msgstr "" "Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie " "wejściowe w czasie robienia zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:769 msgid "Sensing Method" msgstr "Rodzaj czujnika" #: libexif/exif-tag.c:770 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "" "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym." #: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "File Source" msgstr "Źródło pliku" #: libexif/exif-tag.c:774 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" "Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego " "znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany na DSC." #: libexif/exif-tag.c:778 msgid "Scene Type" msgstr "Rodzaj sceny" #: libexif/exif-tag.c:779 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" "Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego " "znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był " "bezpośrednio sfotografowany." #: libexif/exif-tag.c:789 msgid "Custom Rendered" msgstr "Własny rendering" #: libexif/exif-tag.c:790 msgid "" "This tag indicates the use of special processing on image data, such as " "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " "is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" "Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego " "jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne " "przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze " "przetwarzanie." #: libexif/exif-tag.c:796 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" "Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W " "trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi " "ustawieniami ekspozycji." #: libexif/exif-tag.c:801 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "" "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:805 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego" #: libexif/exif-tag.c:806 msgid "" "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" "Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia " "zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie " "użyto cyfrowego powiększenia." #: libexif/exif-tag.c:811 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm" #: libexif/exif-tag.c:812 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the FocalLength tag." msgstr "" "Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na " "film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, " "że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength." #: libexif/exif-tag.c:818 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny" #: libexif/exif-tag.c:819 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " "scene type <SceneType> tag." msgstr "" "Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do " "zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten " "znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny <SceneType>." #: libexif/exif-tag.c:824 msgid "Gain Control" msgstr "Regulacja wzmocnienia" #: libexif/exif-tag.c:825 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu." #: libexif/exif-tag.c:829 msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez " "aparat przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:833 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez " "aparat przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:837 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat " "przy robieniu zdjęcia." #: libexif/exif-tag.c:841 msgid "Device Setting Description" msgstr "Opis ustawień urządzenia" #: libexif/exif-tag.c:842 msgid "" "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" "Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego " "modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia " "zdjęcia przy odczycie." #: libexif/exif-tag.c:848 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Zakres odległości obiektu" #: libexif/exif-tag.c:849 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu." #: libexif/exif-tag.c:851 msgid "Image Unique ID" msgstr "Unikalny identyfikator obrazu" #: libexif/exif-tag.c:852 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" "Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest " "on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej " "długości 128 bitów." #: libexif/exif-tag.c:857 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: libexif/exif-tag.c:858 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma." #: libexif/exif-tag.c:860 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "Dopasowywanie obrazu PRINT" #: libexif/exif-tag.c:861 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)" #: libexif/exif-tag.c:863 msgid "Padding" msgstr "Wyrównanie" #: libexif/exif-tag.c:864 msgid "" "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata " "are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a " "smaller data element and using the reclaimed space to store the new or " "expanded metadata tags." msgstr "" "Ten znacznik rezerwuje miejsce, które może być później użyte przy dodawaniu " "dodatkowych metadanych. Nowe metadane mogą być zapisane w tym miejscu " "poprzez zastąpienie tego znacznika mniejszym elementem danych i użycie " "odzyskanego miejsca w celu zapisania nowych lub powiększonych znaczników " "metadanych." #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62 msgid "Softest" msgstr "Najmniejsza" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 msgid "Hardest" msgstr "Największa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium soft" msgstr "Średnio mała" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94 msgid "Medium hard" msgstr "Średnio duża" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "Tryb symulacji filmu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 msgid "Incandescent" msgstr "Żarówka" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85 msgid "Medium high" msgstr "Średnio duże" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium low" msgstr "Średnio małe" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 msgid "Original" msgstr "Oryginalne" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Program AE" msgstr "Program AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 msgid "Natural photo" msgstr "Zdjęcie naturalne" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 msgid "Vibration reduction" msgstr "Redukcja drgań" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Sunset" msgstr "Wschód" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Museum" msgstr "Muzeum" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Party" msgstr "Impreza" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 msgid "Flower" msgstr "Kwiaty" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "NP & flash" msgstr "Zdjęcie naturalne z fleszem" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 msgid "Aperture priority AE" msgstr "AE z priorytetem przysłony" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 msgid "Shutter priority AE" msgstr "AE z priorytetem migawki" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146 msgid "F-Standard" msgstr "F-Standardowy" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147 msgid "F-Chrome" msgstr "F-Klor" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-B&W" msgstr "F-Cz-b" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151 msgid "No blur" msgstr "Bez rozmycia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152 msgid "Blur warning" msgstr "Ostrzeżenie o rozmyciu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155 msgid "Focus good" msgstr "Dobra ogniskowa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156 msgid "Out of focus" msgstr "Poza ogniskową" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159 msgid "AE good" msgstr "Dobra AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160 msgid "Over exposed" msgstr "Prześwietlone" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164 msgid "Wide" msgstr "Szeroki" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167 msgid "F0/Standard" msgstr "F0/Standardowy" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "F1/Portret studyjny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "F1a/Portret profesjonalny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "F1b/Portret profesjonalny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "F1c/Portret profesjonalny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "F3/Portret studyjny Ex" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F4/Velvia" msgstr "F4/Velvia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "Auto (100-400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "Standardowy (100%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "Szeroki 1 (230%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "Szeroki 2 (400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "%2.2f mm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:451 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i bajtów nieznanych danych" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36 msgid "Maker Note Version" msgstr "Wersja oznaczenia twórcy" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "Ten numer jest unikalny i oparty na dacie wykonania." #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "Nasycenie kolorów" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "Kompensacja siły flesza" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Focusing Mode" msgstr "Tryb ogniskowania" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Focus Point" msgstr "Punkt ogniskowania" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "Tryb powolnej synchronizacji" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Picture Mode" msgstr "Tryb zdjęcia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Continuous Taking" msgstr "Ciągłe zdjęcia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "Numer sekwencji ciągłej" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "FinePix Color" msgstr "Kolor FinePix" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Blur Check" msgstr "Kontrola rozmycia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "Auto Focus Check" msgstr "Kontrola ogniskowania" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "Kontrola automatycznej ekspozycji" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Dynamic Range" msgstr "Zakres dynamiczny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "Tryb symulacji filmu" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Tryb szerokiego zakresu dynamicznego" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Rozwojowy tryb szerokiego zakresu dynamicznego" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Minimalna ogniskowa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Maksymalna ogniskowa" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Maksymalna przysłona przy minimalnej ogniskowej" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Maksymalna przysłona przy maksymalnej ogniskowej" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Order Number" msgstr "Numer kolejny" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Frame Number" msgstr "Numer ramki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s' lub '%s'." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "AF non D lens" msgstr "Obiektyw AF nie D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "Obiektyw AF-D lub AF-S" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "AF-D G lens" msgstr "Obiektyw AF-D G" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D VR lens" msgstr "Obiektyw AF-D VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "Obiektyw AF-D G VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Nieznany flesz" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash is external" msgstr "Flesz zewnętrzny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash is on camera" msgstr "Flesz na aparacie" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "VGA basic" msgstr "Podstawowa VGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "VGA normal" msgstr "Normalna VGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA fine" msgstr "Dobra VGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "SXGA basic" msgstr "Podstawowa SXGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "SXGA normal" msgstr "Normalna SXGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA fine" msgstr "Dobra SXGA" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "Podstawowa 2 MPiksele" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "Normalna 2 MPiksele" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "Dobra 2 MPiksele" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Color" msgstr "Kolorowy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "Bright+" msgstr "Jasność+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 msgid "Bright-" msgstr "Jasność-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Contrast+" msgstr "Kontrast+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Contrast-" msgstr "Kontrast-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128 msgid "ISO 80" msgstr "ISO 80" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "ISO 160" msgstr "ISO 160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 320" msgstr "ISO 320" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 msgid "Preset" msgstr "Predefiniowany" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Incandescence" msgstr "Żarówka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 msgid "Fluorescence" msgstr "Świetlówka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "SpeedLight" msgstr "SpeedLight" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 msgid "No fisheye" msgstr "Bez rybiego oka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 msgid "Fisheye on" msgstr "Z rybim okiem" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Normal, SQ" msgstr "Normalna, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 msgid "Normal, HQ" msgstr "Normalna, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SHQ" msgstr "Normalna, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, RAW" msgstr "Normalna, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SQ1" msgstr "Normalna, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, SQ2" msgstr "Normalna, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, super high" msgstr "Normalna, bardzo wysoka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, standard" msgstr "Normalna, standardowa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Fine, SQ" msgstr "Dobra, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Fine, HQ" msgstr "Dobra, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SHQ" msgstr "Dobra, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, RAW" msgstr "Dobra, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SQ1" msgstr "Dobra, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, SQ2" msgstr "Dobra, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, super high" msgstr "Dobra, bardzo wysoka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Super fine, SQ" msgstr "Bardzo dobra, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Super fine, HQ" msgstr "Bardzo dobra, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "Bardzo dobra, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, RAW" msgstr "Bardzo dobra, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "Bardzo dobra, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "Bardzo dobra, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, super high" msgstr "Bardzo dobra, bardzo wysoka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, high" msgstr "Bardzo dobra, wysoka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243 msgid "No" msgstr "Nie" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 msgid "On (Preset)" msgstr "Włączony (predefiniowany)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 msgid "Fill" msgstr "Pełny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal + external" msgstr "Wewnętrzny i zewnętrzny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224 msgid "Interlaced" msgstr "Przeplatany" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225 msgid "Progressive" msgstr "Progresywny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Best" msgstr "Najlepsza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Adjust exposure" msgstr "Poprawka ekspozycji" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235 msgid "Spot focus" msgstr "Ogniskowanie punktowe" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236 msgid "Normal focus" msgstr "Ogniskowanie zwykłe" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239 msgid "Record while down" msgstr "Nagrywanie przy naciśnięciu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240 msgid "Press start, press stop" msgstr "Naciśnięcie start, potem stop" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248 msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 200" msgstr "ISO 200" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 msgid "TV" msgstr "TV" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "User 1" msgstr "Użytkownika 1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "User 2" msgstr "Użytkownika 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "Lamp" msgstr "Lampa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263 msgid "5 frames/sec" msgstr "5 klatek/sek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264 msgid "10 frames/sec" msgstr "10 klatek/sek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "15 frames/sec" msgstr "15 klatek/sek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "20 frames/sec" msgstr "20 klatek/sek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:388 msgid "No manual focus selection" msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f metrów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417 msgid "AF position: center" msgstr "Położenie AF: środek" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 msgid "AF position: top" msgstr "Położenie AF: góra" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419 msgid "AF position: bottom" msgstr "Położenie AF: dół" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: left" msgstr "Położenie AF: lewo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: right" msgstr "Położenie AF: prawo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: upper-left" msgstr "Położenie AF: lewa góra" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: upper-right" msgstr "Położenie AF: prawa góra" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: lower-left" msgstr "Położenie AF: lewy dół" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: lower-right" msgstr "Położenie AF: prawy dół" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: far left" msgstr "Położenie AF: dalekie lewo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: far right" msgstr "Położenie AF: dalekie prawo" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "Unknown AF position" msgstr "Nieznane położenie AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:439 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:509 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %hi)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:447 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:517 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Nieznana wartość %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:542 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:562 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "Nieznany %hu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:559 msgid "2 sec." msgstr "2 sek." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:598 msgid "Fast" msgstr "Szybki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:702 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:732 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "Ręczny: %liK" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735 msgid "Manual: unknown" msgstr "Ręczny: nieznany" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:741 msgid "One-touch" msgstr "One-touch" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:797 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:807 msgid "Infinite" msgstr "Nieskończoność" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:815 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i bajtów nieznanych danych: " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "Ustawienie ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Color Mode (?)" msgstr "Tryb koloru (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "Wyostrzanie obrazu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "Ustawienie flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "White Balance RB" msgstr "Balans bieli RB" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "ISO Selection" msgstr "Ustawienie ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image IFD" msgstr "Podgląd IFD zdjęcia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "Offset katalogu podglądu obrazu (IFD) wewnątrz pliku." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "Różnica ekspozycji ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "Obramowanie zdjęcia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "Wartość bracketingu ekspozycji flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "Wartość bracketingu ekspozycji" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Image Adjustment" msgstr "Regulacja obrazu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tone Compensation" msgstr "Kompensacja tonów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Przetwornik" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "Obiektyw" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Ręczna odległość ogniska" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash Used" msgstr "Użyto flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus Position" msgstr "Położenie ogniska AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "Bracketing" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F Stops" msgstr "Przesłony F obiektywu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast Curve" msgstr "Krzywa kontrastu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Color Mode" msgstr "Tryb koloru" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Light Type" msgstr "Rodzaj oświetlenia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Regulacja barwy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Noise Reduction" msgstr "Redukcja szumów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "Rozmiar piksela sensora" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Image Data Size" msgstr "Rozmiar danych obrazu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Rozmiar danych skompresowanego obrazu w bajtach." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 msgid "Optimize Image" msgstr "Optymalizacja obrazu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 msgid "Vari Program" msgstr "Program Vari" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Dane edytora zdjęć" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Wersja edytora zdjęć" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Czułość CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Focus" msgstr "Ogniskowa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Converter" msgstr "Konwerter" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Miniaturka" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "Black & White Mode" msgstr "Tryb czarno-biały" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "Przekątna płaszczyzny ogniskowej" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "Parametry zniekształcenia obiektywu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Camera ID" msgstr "ID aparatu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Precapture Frames" msgstr "Początkowe klatki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "White Board" msgstr "Balans bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "One Touch White Balance" msgstr "Jednorazowy balans bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Bracketing balansu bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123 msgid "White Balance Bias" msgstr "Nakierowanie balansu bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Data Dump" msgstr "Zrzut danych" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "ISO Value" msgstr "Wartość ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125 msgid "Aperture Value" msgstr "Wartość przysłony" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 msgid "Brightness Value" msgstr "Wartość jasności" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 msgid "Flash Device" msgstr "Flesz" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Temperatura matrycy" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 msgid "Lens Temperature" msgstr "Temperatura obiektywu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 msgid "Light Condition" msgstr "Warunki oświetlenia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136 msgid "Zoom Step Count" msgstr "Liczba stopni powiększenia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137 msgid "Focus Step Count" msgstr "Liczba stopni ogniskowej" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Ustawienie ostrości" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Flash Charge Level" msgstr "Poziom ładowania flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 msgid "Color Matrix" msgstr "Macierz kolorów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Black Level" msgstr "Poziom czerni" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 msgid "White Balance Setting" msgstr "Ustawienie balansu bieli" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "Red Balance" msgstr "Balans czerwieni" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 msgid "Blue Balance" msgstr "Balans błękitu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Color Matrix Number" msgstr "Numer macierzy kolorów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "Kompensacja ekspozycji flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Internal Flash Table" msgstr "Tablica wewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "External Flash G Value" msgstr "Wartość G zewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "External Flash Bounce" msgstr "Odbicie zewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "External Flash Zoom" msgstr "Powiększenie zewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 msgid "External Flash Mode" msgstr "Tryb zewnętrznego flesza" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "Contrast Setting" msgstr "Ustawienie kontrastu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154 msgid "Sharpness Factor" msgstr "Wskaźnik ostrości" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Color Control" msgstr "Kontrola kolorów" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156 msgid "Olympus Image Width" msgstr "Szerokość obrazu (Olympus)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Olympus Image Height" msgstr "Wysokość obrazu (Olympus)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "Scene Detect" msgstr "Wykrywanie sceny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 msgid "Compression Ratio" msgstr "Stopień kompresji" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Preview Image Valid" msgstr "Poprawność podglądu zdjęcia" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 msgid "AF Result" msgstr "Wynik AF" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "Tryb skanowania CCD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "Krok obiektywu w nieskończoności" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Near Lens Step" msgstr "Krok obiektywu w bliży" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 msgid "Light Value Center" msgstr "Środek wartości światła" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 msgid "Light Value Periphery" msgstr "Granica wartości światła" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Sequential Shot" msgstr "Zdjęcia sekwencyjne" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Wide Range" msgstr "Zakres szeroki" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "Tryb regulacji koloru" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "Quick Shot" msgstr "Szybkie zdjęcie" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 msgid "Voice Memo" msgstr "Notatka głosowa" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 msgid "Record Shutter Release" msgstr "Migawka dla nagrywania" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 msgid "Flicker Reduce" msgstr "Redukcja migotania" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Optical Zoom" msgstr "Powiększenie optyczne" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "Light Source Special" msgstr "Specjalne źródło światła" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "Resaved" msgstr "Ponownie zapisane" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "Scene Select" msgstr "Wybór sceny" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "Odstęp zdjęć sekwencyjnych" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Epson Image Width" msgstr "Szerokość obrazu (Epson)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Epson Image Height" msgstr "Wysokość obrazu (Epson)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Epson Software Version" msgstr "Wersja oprogramowania Epsona" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 msgid "Multi-exposure" msgstr "Ekspozycja wielokrotna" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Good" msgstr "Dobra" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Better" msgstr "Lepsza" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash on" msgstr "Flesz włączony" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560x1920 lub 2304x1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304x1728 lub 2592x1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816x2212 lub 2816x2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Surf & snow" msgstr "Surfing i śnieg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "Wschód słońca lub światło świecy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Autumn" msgstr "Jesień" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Self portrait" msgstr "Autoportret" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Illustrations" msgstr "Ilustracje" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Digital filter" msgstr "Filtr cyfrowy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Food" msgstr "Jedzenie" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Green mode" msgstr "Tryb zieleni" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Light pet" msgstr "Jasne zwierzę" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Dark pet" msgstr "Ciemne zwierzę" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Medium pet" msgstr "Pośrednie zwierzę" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Candlelight" msgstr "Światło świecy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Natural skin tone" msgstr "Naturalna tonacja skóry" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Synchro sound record" msgstr "Synchroniczny zapis dźwięku" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Frame composite" msgstr "Złożenie klatek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 msgid "Auto, did not fire" msgstr "Automatyczny, nie uruchomił się" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "Automatyczny, nie uruchomił się, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 msgid "Auto, fired" msgstr "Automatyczny, uruchomił się" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "Automatyczny, uruchomił się, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, wireless" msgstr "Włączony, bezprzewodowy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, soft" msgstr "Włączony, miękki" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, slow-sync" msgstr "Włączony, powolna synchronizacja" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "Włączony, powolna synchronizacja, redukcja czerwonych oczu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "Włączony, synchronizacja z końcem migawki" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Upper-left" msgstr "Lewy górny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Top" msgstr "Góra" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-right" msgstr "Prawy górny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Mid-left" msgstr "Lewy środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-right" msgstr "Prawy środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Lower-left" msgstr "Lewy dolny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-right" msgstr "Prawy dolny róg" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Fixed center" msgstr "Sztywny środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Multiple" msgstr "Wielopunktowy" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-center" msgstr "Górny środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-center" msgstr "Dolny środek" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "User selected" msgstr "Wybrane przez użytkownika" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008x2008 lub 3040x2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Digital filter?" msgstr "Filtr cyfrowy?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i %i)" msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i %i)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Capture Mode" msgstr "Tryb zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Quality Level" msgstr "Jakość" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54 msgid "ISO Speed" msgstr "Szybkość ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Ustawienia PrintIM" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Daylight Savings" msgstr "Zmiana czasu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "Preview Size" msgstr "Rozmiar podglądu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Preview Length" msgstr "Długość podglądu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Preview Start" msgstr "Start podglądu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Model Identification" msgstr "Identyfikacja modelu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Date" msgstr "Data" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Time" msgstr "Czas" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "AF Point Selected" msgstr "Wybrany punkt AF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 msgid "Auto AF Point" msgstr "Automatyczny wybór punktu AF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "Focus Position" msgstr "Położenie ogniska" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "ISO Number" msgstr "Liczba ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Auto Bracketing" msgstr "Auto bracketing" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "White Balance Mode" msgstr "Tryb balansu bieli" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "World Time Location" msgstr "Strefa czasowa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Hometown City" msgstr "Miasto zamieszkania" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "Destination City" msgstr "Miasto docelowe" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown DST" msgstr "Zmiana czasu w miejscu zamieszkania" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "Rodzaj czasu w miejscu zamieszkania" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination DST" msgstr "Zmiana czasu w miejscu docelowym" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "Rodzaj czasu w miejscu docelowym" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Image Processing" msgstr "Przetwarzanie obrazu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "Tryb zdjęć (2)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Image Area Offset" msgstr "Przesunięcie obszaru zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Raw Image Size" msgstr "Rozmiar surowego zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "Liczba punktów AF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Camera Temperature" msgstr "Temperatura aparatu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Image Tone" msgstr "Tonacja zdjęcia" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "Informacja o redukcji wstrząsów" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Black Point" msgstr "Czarny punkt" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "AE Info" msgstr "Informacje o AE" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "Lens Info" msgstr "Informacje o obiektywie" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "Flash Info" msgstr "Informacje o fleszu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Camera Info" msgstr "Informacje o aparacie" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Battery Info" msgstr "Informacje o baterii" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Hometown City Code" msgstr "Kod miejsca zamieszkania" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Destination City Code" msgstr "Kod miejsca docelowego" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Object Distance" msgstr "Odległość obiektu" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Odległość fotografowanego obiektu w milimetrach." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "Flash Distance" msgstr "Odległość flesza" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Bestshot Mode" msgstr "Tryb Bestshot" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "Czułość ISO CCD" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "Enhancement" msgstr "Rozszerzona" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Finer" msgstr "Lepsza" #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"