# Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. #. #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. #. These translation can completely replace an expansion; for example, #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the #. @-expansion facility at all. #. #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id #. ownership field (inode->i_uid). #. #. %b <blk> block number #. %B <blkcount> integer #. %c <blk2> block number #. %Di <dirent> -> ino inode number #. %Dn <dirent> -> name string #. %Dr <dirent> -> rec_len #. %Dl <dirent> -> name_len #. %Dt <dirent> -> filetype #. %d <dir> inode number #. %g <group> integer #. %i <ino> inode number #. %Is <inode> -> i_size #. %IS <inode> -> i_extra_isize #. %Ib <inode> -> i_blocks #. %Il <inode> -> i_links_count #. %Im <inode> -> i_mode #. %IM <inode> -> i_mtime #. %IF <inode> -> i_faddr #. %If <inode> -> i_file_acl #. %Id <inode> -> i_dir_acl #. %Iu <inode> -> i_uid #. %Ig <inode> -> i_gid #. %j <ino2> inode number #. %m <com_err error message> #. %N <num> #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as #. the containing directory. (If dirent is NULL #. then return the pathname of directory <ino2>) #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as #. the containing directory. #. %s <str> miscellaneous string #. %S backup superblock #. %X <num> hexadecimal format #. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n" #: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block" #: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "ketika membaca inode bad block" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s" #: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "ketika mencoba popen '%s'" #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas" #: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" msgstr "ketika memperbarui inode bad block" #: e2fsck/badblocks.c:131 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "" "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. " #: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Error membaca block %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 msgid "Ignore error" msgstr "Mengabaikan error" #: e2fsck/ehandler.c:62 msgid "Force rewrite" msgstr "Memaksa menulis kembali" #: e2fsck/ehandler.c:104 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. " #: e2fsck/ehandler.c:107 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "Error menulis block %lu (%s). " #: e2fsck/emptydir.c:57 msgid "empty dirblocks" msgstr "dirblock kosong" #: e2fsck/emptydir.c:62 msgid "empty dir map" msgstr "dir map kosong" #: e2fsck/emptydir.c:98 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n" #: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n" #: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n" #: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Penggunaan: %s disk\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "ketika membuka %s untuk flushing" #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084 msgid "while opening inode scan" msgstr "ketika mencoba membuka inode scan" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102 msgid "while getting next inode" msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u inodes discan.\n" #: e2fsck/journal.c:512 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "membaca journal superblock\n" #: e2fsck/journal.c:569 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n" #: e2fsck/journal.c:578 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: journal terlalu pendek\n" #: e2fsck/journal.c:870 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: merecovery journal\n" #: e2fsck/journal.c:872 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n" #: e2fsck/journal.c:899 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s" #: e2fsck/message.c:113 msgid "aextended attribute" msgstr "aextended attribute" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Aerror allocating" msgstr "Aerror mengalokasikan" #: e2fsck/message.c:115 msgid "bblock" msgstr "bblock" #: e2fsck/message.c:116 msgid "Bbitmap" msgstr "Bbitmap" #: e2fsck/message.c:117 msgid "ccompress" msgstr "ccompress" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b" #: e2fsck/message.c:119 msgid "iinode" msgstr "iinode" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Iillegal" msgstr "Iilegal" #: e2fsck/message.c:121 msgid "jjournal" msgstr "jjournal" #: e2fsck/message.c:122 msgid "Ddeleted" msgstr "Ddeleted" #: e2fsck/message.c:123 msgid "ddirectory" msgstr "ddirektori" #: e2fsck/message.c:124 msgid "eentry" msgstr "eentri" #: e2fsck/message.c:125 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)" #: e2fsck/message.c:126 msgid "ffilesystem" msgstr "fsistem berkas" #: e2fsck/message.c:127 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah" #: e2fsck/message.c:128 msgid "ggroup" msgstr "ggrup" #: e2fsck/message.c:129 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE @d @i" #: e2fsck/message.c:130 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:131 msgid "Lis a link" msgstr "Ladalah sebuah link" #: e2fsck/message.c:132 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mmultiply-claimed" #: e2fsck/message.c:133 msgid "ninvalid" msgstr "ninvalid" #: e2fsck/message.c:134 msgid "oorphaned" msgstr "oorphaned" #: e2fsck/message.c:135 msgid "pproblem in" msgstr "pproblem dalam" #: e2fsck/message.c:136 msgid "qquota" msgstr "" #: e2fsck/message.c:137 msgid "rroot @i" msgstr "rroot @i" #: e2fsck/message.c:138 msgid "sshould be" msgstr "sseharusnya" #: e2fsck/message.c:139 msgid "Ssuper@b" msgstr "Ssuper@b" #: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" msgstr "uunattached" #: e2fsck/message.c:141 msgid "vdevice" msgstr "vperangkat" #: e2fsck/message.c:142 msgid "xextent" msgstr "xextent" #: e2fsck/message.c:143 msgid "zzero-length" msgstr "zzero-length" #: e2fsck/message.c:154 msgid "<The NULL inode>" msgstr "<Inode Kosong>" #: e2fsck/message.c:155 msgid "<The bad blocks inode>" msgstr "<Bad block inode>" #: e2fsck/message.c:157 #, fuzzy msgid "<The user quota inode>" msgstr "<Inode journal>" #: e2fsck/message.c:158 #, fuzzy msgid "<The group quota inode>" msgstr "<inode deskripsi grup>" #: e2fsck/message.c:159 msgid "<The boot loader inode>" msgstr "<boot loader inode>" #: e2fsck/message.c:160 msgid "<The undelete directory inode>" msgstr "<undelete direktori inode>" #: e2fsck/message.c:161 msgid "<The group descriptor inode>" msgstr "<inode deskripsi grup>" #: e2fsck/message.c:162 msgid "<The journal inode>" msgstr "<Inode journal>" #: e2fsck/message.c:163 msgid "<Reserved inode 9>" msgstr "<Inode terpesan 9>" #: e2fsck/message.c:164 msgid "<Reserved inode 10>" msgstr "<Inode Terpesan 10>" #: e2fsck/message.c:333 msgid "regular file" msgstr "berkas biasa" #: e2fsck/message.c:335 msgid "directory" msgstr "direktori" #: e2fsck/message.c:337 msgid "character device" msgstr "karakter device" #: e2fsck/message.c:339 msgid "block device" msgstr "block device" #: e2fsck/message.c:341 msgid "named pipe" msgstr "named pipe" #: e2fsck/message.c:343 msgid "symbolic link" msgstr "symbolic link" #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 msgid "socket" msgstr "socket" #: e2fsck/message.c:347 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o" #: e2fsck/message.c:423 msgid "indirect block" msgstr "block tidak langsung" #: e2fsck/message.c:425 msgid "double indirect block" msgstr "blok tidak langsung berdua" #: e2fsck/message.c:427 msgid "triple indirect block" msgstr "blok tidak langsung bertiga" #: e2fsck/message.c:429 msgid "translator block" msgstr "blok penerjemah" #: e2fsck/message.c:431 msgid "block #" msgstr "blok #" #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "kalikan peta inode yang dituntut" #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n" #: e2fsck/pass1b.c:820 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "kembali dari clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u" #: e2fsck/pass1b.c:854 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u" #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 msgid "reading directory block" msgstr "membaca direktori block" #: e2fsck/pass1.c:599 msgid "in-use inode map" msgstr "in-use inode map" #: e2fsck/pass1.c:610 msgid "directory inode map" msgstr "direktori inode map" #: e2fsck/pass1.c:620 msgid "regular file inode map" msgstr "regular file inode map" #: e2fsck/pass1.c:629 msgid "in-use block map" msgstr "in-use block map" #: e2fsck/pass1.c:696 msgid "opening inode scan" msgstr "membuka inode scan" #: e2fsck/pass1.c:730 msgid "getting next inode from scan" msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan" #: e2fsck/pass1.c:1240 msgid "Pass 1" msgstr "Tahap 1" #: e2fsck/pass1.c:1297 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "membaca indirect block dari inode %u" #: e2fsck/pass1.c:1347 msgid "bad inode map" msgstr "inode map buruk" #: e2fsck/pass1.c:1370 msgid "inode in bad block map" msgstr "inode dalam bad block map" #: e2fsck/pass1.c:1390 msgid "imagic inode map" msgstr "imagic inode map" #: e2fsck/pass1.c:1417 msgid "multiply claimed block map" msgstr "multiply diklaim block map" #: e2fsck/pass1.c:1518 msgid "ext attr block map" msgstr "ext attr block map" #: e2fsck/pass1.c:2266 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n" #: e2fsck/pass1.c:2627 msgid "block bitmap" msgstr "block bitmap" #: e2fsck/pass1.c:2633 msgid "inode bitmap" msgstr "inode bitmap" #: e2fsck/pass1.c:2639 msgid "inode table" msgstr "inode table" #: e2fsck/pass2.c:283 msgid "Pass 2" msgstr "Tahap 2" #: e2fsck/pass2.c:805 msgid "Can not continue." msgstr "Tidak dapat melanjutkan." #: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" msgstr "inode selesai bitmap" #: e2fsck/pass3.c:86 msgid "Peak memory" msgstr "Puncak pemakaian memori" #: e2fsck/pass3.c:136 msgid "Pass 3" msgstr "Tahap 3" #: e2fsck/pass3.c:322 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "inode deteksi loop bitmap" #: e2fsck/pass4.c:195 msgid "Pass 4" msgstr "Tahap 4" #: e2fsck/pass5.c:74 msgid "Pass 5" msgstr "Tahap 5" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" msgstr "(tidak ada prompt)" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Fix" msgstr "Betulkan" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" msgstr "Dihapus" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" msgstr "Dipindahkan" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" msgstr "Dialokasikan" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" msgstr "Diexpand" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Menyambungkan ke /lost+found" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Create" msgstr "Membuat" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" msgstr "Mengambil" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" msgstr "Truncate" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" msgstr "Menghapus inode" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" msgstr "Membatalkan" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Split" msgstr "Membagi" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" msgstr "Melanjutkan" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "Kopi multiply-claimed blocks" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" msgstr "Hapus berkas" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Suppress messages" msgstr "Suppress pesan" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" msgstr "Unlink" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" msgstr "Hapus HTree index" #: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" msgstr "Buat kembali" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" msgstr "(KOSONG)" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "FIXED" msgstr "DIBETULKAN" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" msgstr "DIHAPUS" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" msgstr "DIPINDAHKAN" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "ALLOCATED" msgstr "DIALOKASIKAN" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "EXPANDED" msgstr "DIEXPAND" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" msgstr "DIHUBUNGKAN" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" msgstr "DIBUAT" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" msgstr "DIAMANKAN" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" msgstr "DIPOTONG" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" msgstr "INODE DIHAPUS" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" msgstr "DIBATALKAN" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "SPLIT" msgstr "DIBAGI" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" msgstr "MELANJUTKAN" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" msgstr "BERKAS DIHAPUS" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "SUPPRESSED" msgstr "DIAKHIRI" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" msgstr "DILEPAS" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS" #: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:107 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:111 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:116 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n" "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:122 #, c-format msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n" "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n" "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n" "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif " "@S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:131 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n" "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n" "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:138 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang " "berbeda\n" "dari @b.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:145 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:150 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:155 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:160 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n" "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n" "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n" "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n" "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n" "\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:169 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:174 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:179 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n" #: e2fsck/problem.c:183 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:188 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:193 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:198 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:203 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "External @j memiliki bad @S\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:208 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:213 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n" "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak " "melayani format @j ini.\n" "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:221 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n #: e2fsck/problem.c:226 #, c-format msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:231 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:241 msgid "Clear @j" msgstr "Hapus @j" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f." #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:251 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:256 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:261 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:266 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:271 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:276 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "" "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui " "aktif.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:291 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:296 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "Error memindahkan @j: %m\n" "\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:301 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n" "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n" "\n" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:307 msgid "Run @j anyway" msgstr "Jalankan @j bagaimanapun" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:312 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "" "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j " "bagaimanapun.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:317 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" "Menyimpan informasi @j @i @b.\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:322 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n" "adalah %N; @s nol. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:328 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:333 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "Resize @i tidak valid. " #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:338 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n" "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:343 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n" "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:347 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. " #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:352 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. #: e2fsck/problem.c:357 #, fuzzy msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:362 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:367 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:372 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. " #: e2fsck/problem.c:377 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n" #: e2fsck/problem.c:381 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). " #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set) #: e2fsck/problem.c:386 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set) " msgstr "" "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n" "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) " #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set). #: e2fsck/problem.c:392 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set). " msgstr "" "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n" "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). " #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:398 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:403 #, fuzzy msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:408 #, fuzzy msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n" #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n #: e2fsck/problem.c:413 #, fuzzy msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" msgstr "" "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n" "\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:418 #, fuzzy msgid "@S has invalid MMP block. " msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s" #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. #: e2fsck/problem.c:423 msgid "@S has invalid MMP magic. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:428 #, c-format msgid "ext2fs_open2: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:433 #, c-format msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:440 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:444 msgid "@r is not a @d. " msgstr "@r bukan sebuah @d. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:449 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "" "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:454 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. " #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:459 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:464 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:469 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:474 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:479 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:484 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:489 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:494 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:499 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:504 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. " #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:509 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. " #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:514 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:519 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:524 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:529 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:534 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:539 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:544 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:549 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n" "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n" "mencari blok buruk dalam @f.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:556 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:561 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n" "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:567 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:572 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:578 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:583 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "" "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) " "buruk.\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:589 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "" "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam " "process_bad_@b.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:595 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:600 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:605 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:610 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:615 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:620 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:630 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "@A @b @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:635 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "@A icount link informasi: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:640 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "@A @d @b array: %m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:645 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:650 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:655 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:660 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:666 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Error membaca @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:674 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:679 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n" "atau append-only flag terset." #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:685 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:690 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:700 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:705 msgid "@j is not regular file. " msgstr "@j bukan sebuah file regular. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:710 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:716 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "" "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:721 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:726 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:731 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk." #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:736 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:741 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:746 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:751 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. " #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:756 msgid "@A @a @b %b. " msgstr "@A @a @b %b. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:761 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:766 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:771 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:776 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "@i %i terlalu besar. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:780 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. " #: e2fsck/problem.c:785 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. " #: e2fsck/problem.c:790 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:795 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:800 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:805 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:810 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:815 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "" "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:820 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:825 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n" "@f metadata. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:831 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:836 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:841 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:846 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:851 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "" "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:856 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "" "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:861 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:866 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "" "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:871 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:876 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:882 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:887 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:892 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:897 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:902 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n" #: e2fsck/problem.c:907 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. " #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:912 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i telah tidak teratur extensinya\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:916 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n" #. @-expanded: quota inode is not regular file. #: e2fsck/problem.c:926 #, fuzzy msgid "@q @i is not regular file. " msgstr "@j bukan sebuah file regular. " #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:931 #, fuzzy msgid "@q @i is not in use, but contains data. " msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. " #. @-expanded: quota inode is visible to the user. #: e2fsck/problem.c:936 #, fuzzy msgid "@q @i is visible to the user. " msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. " #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. #: e2fsck/problem.c:941 #, fuzzy msgid "The bad @b @i looks @n. " msgstr "<Bad block inode>" #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n #: e2fsck/problem.c:946 #, fuzzy msgid "" "@i %i has zero length extent\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" msgstr "" "@i %i telah tidak teratur extensinya\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:953 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu " "@i...\n" "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:959 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:" #: e2fsck/problem.c:974 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:979 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:984 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:994 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1000 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:1005 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n" " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:1011 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n #: e2fsck/problem.c:1016 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t<@f metadata>\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1021 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n" "\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1026 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:1039 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:1045 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1050 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1055 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1060 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1065 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E @L ke '.' " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1070 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1075 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1080 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E @L ke @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1085 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1090 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1095 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1100 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1105 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1110 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1115 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1120 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1125 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1130 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1135 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1140 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1145 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1150 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1155 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1160 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1165 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1170 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1175 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1180 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n" #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1190 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1195 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "struktur @A icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1200 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1205 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1210 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1215 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1220 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1225 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1230 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1235 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1240 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1245 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "" "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1250 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E memiliki filetype set.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1255 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1260 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1265 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1270 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1275 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1280 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1285 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1290 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1295 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "@n @h %d (%q). " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1299 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1309 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1314 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1319 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1324 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1329 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1334 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Duplikasi @E ditemukan. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1339 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n" "Mengubah namanya ke %s" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1344 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n" "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1349 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1354 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1358 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1363 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "" "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak " "digunakan.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1368 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1375 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1380 msgid "@r not allocated. " msgstr "@r tidak dialokasikan. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1385 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1390 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1395 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l tidak ditemukan. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1400 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1405 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1410 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1415 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1420 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1425 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1430 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1435 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1440 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1445 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1450 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n" "\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1455 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1465 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1470 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1475 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1480 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1490 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n" #: e2fsck/problem.c:1497 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n" #: e2fsck/problem.c:1502 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1507 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1512 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Mengoptimasi direktori: " #: e2fsck/problem.c:1529 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1534 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@u @z @i %i. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1539 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@u @i %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1544 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1548 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n" "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) " "YANG TERPASANG.\n" "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah " "sama!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1558 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1563 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1568 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. " #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1573 msgid "@b @B differences: " msgstr "@b @B perbedaan: " #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1593 msgid "@i @B differences: " msgstr "@i @B perbedaan: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1613 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1618 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1623 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1628 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1633 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1638 msgid "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan " "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1644 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1649 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1654 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1679 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1684 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1691 msgid "Recreate @j" msgstr "Membuat kembali @j" #: e2fsck/problem.c:1696 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1815 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944 msgid "IGNORED" msgstr "DIABAIKAN" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "ukuran dari inode=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "ketika memulai scan dari inode" #: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode" #: e2fsck/super.c:188 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d" #: e2fsck/super.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d" #: e2fsck/super.c:272 msgid "Truncating" msgstr "Truncating" #: e2fsck/super.c:273 msgid "Clearing" msgstr "Menghapus" #: e2fsck/unix.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n" "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n" #: e2fsck/unix.c:80 #, c-format msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " "list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Pertolongan darurat:\n" " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n" " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n" " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n" " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke " "daftar blok buruk\n" " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai " "bersih\n" #: e2fsck/unix.c:86 #, c-format msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" " -v Tampilkan pesan pesan\n" " -b super blok Gunakan superblok lain\n" " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super " "blok\n" " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n" " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n" " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n" #: e2fsck/unix.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n" #: e2fsck/unix.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%8u inode used (%2.2f%%)\n" msgid_plural "" "\n" "%8u inodes used (%2.2f%%)\n" msgstr[0] "%u inodes discan.\n" msgstr[1] "%u inodes discan.\n" #: e2fsck/unix.c:141 #, c-format msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:146 #, c-format msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:151 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n" #: e2fsck/unix.c:159 msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Kedalaman Extensi histogram: " #: e2fsck/unix.c:168 #, c-format msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%8u bad block\n" msgid_plural "%8u bad blocks\n" msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n" msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n" #: e2fsck/unix.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%8u large file\n" msgid_plural "%8u large files\n" msgstr[0] "berkas biasa" msgstr[1] "berkas biasa" #: e2fsck/unix.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%8u regular file\n" msgid_plural "" "\n" "%8u regular files\n" msgstr[0] "berkas biasa" msgstr[1] "berkas biasa" #: e2fsck/unix.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "%8u directory\n" msgid_plural "%8u directories\n" msgstr[0] "direktori" msgstr[1] "direktori" #: e2fsck/unix.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%8u character device file\n" msgid_plural "%8u character device files\n" msgstr[0] "karakter device" msgstr[1] "karakter device" #: e2fsck/unix.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "%8u block device file\n" msgid_plural "%8u block device files\n" msgstr[0] "block device" msgstr[1] "block device" #: e2fsck/unix.c:184 #, c-format msgid "%8u fifo\n" msgid_plural "%8u fifos\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:186 #, c-format msgid "%8u link\n" msgid_plural "%8u links\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%8u symbolic link" msgid_plural "%8u symbolic links" msgstr[0] "symbolic link" msgstr[1] "symbolic link" #: e2fsck/unix.c:191 #, fuzzy, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] "symbolic link" msgstr[1] "symbolic link" #: e2fsck/unix.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "%8u socket\n" msgid_plural "%8u sockets\n" msgstr[0] "socket" msgstr[1] "socket" #: e2fsck/unix.c:198 #, c-format msgid "%8u file\n" msgid_plural "%8u files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147 #: resize/main.c:247 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount." #: e2fsck/unix.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Warning! %s is %s.\n" msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n" #: e2fsck/unix.c:237 #, c-format msgid "%s is %s.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:240 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:242 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan " "anda ***AKAN***\n" "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:247 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan" #: e2fsck/unix.c:249 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n" #: e2fsck/unix.c:339 msgid " contains a file system with errors" msgstr " berisi sebuah file system dengan errors" #: e2fsck/unix.c:341 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " tidak bersih setelah diunmount." #: e2fsck/unix.c:343 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup" #: e2fsck/unix.c:347 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan" #: e2fsck/unix.c:354 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr "" " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang " "akan datang" #: e2fsck/unix.c:360 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan" #: e2fsck/unix.c:369 msgid ", check forced.\n" msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n" #: e2fsck/unix.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok" #: e2fsck/unix.c:421 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)" #: e2fsck/unix.c:424 msgid " (check after next mount)" msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)" #: e2fsck/unix.c:426 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)" #: e2fsck/unix.c:576 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:645 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Versi EA tidak valid.\n" #: e2fsck/unix.c:672 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n" #: e2fsck/unix.c:697 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n" "\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:766 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n" #: e2fsck/unix.c:770 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid" #: e2fsck/unix.c:785 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "" "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan." #: e2fsck/unix.c:806 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n" #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 #: misc/tune2fs.c:1118 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'" #: e2fsck/unix.c:888 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel." #: e2fsck/unix.c:893 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel." #: e2fsck/unix.c:898 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel." #: e2fsck/unix.c:943 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "" "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu " "waktu.\n" #: e2fsck/unix.c:991 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" "\n" "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1089 #, c-format msgid "" "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " "wait...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111 #, fuzzy msgid "while checking MMP block" msgstr "ketika mensetup superblok" #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1163 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n" #: e2fsck/unix.c:1171 msgid "while trying to initialize program" msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi" #: e2fsck/unix.c:1194 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n" #: e2fsck/unix.c:1206 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive" #: e2fsck/unix.c:1256 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n" #: e2fsck/unix.c:1258 msgid "Superblock invalid," msgstr "Superblok tidak valid," #: e2fsck/unix.c:1259 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..." #: e2fsck/unix.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n" #: e2fsck/unix.c:1273 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n" #: e2fsck/unix.c:1301 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n" "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1307 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n" #: e2fsck/unix.c:1310 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n" #: e2fsck/unix.c:1315 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n" #: e2fsck/unix.c:1318 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "" "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n" #: e2fsck/unix.c:1321 #, fuzzy msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n" #: e2fsck/unix.c:1324 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara " "baca-saja\n" "dalam memeriksa perangkat.\n" #: e2fsck/unix.c:1389 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!" #: e2fsck/unix.c:1437 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s" #: e2fsck/unix.c:1448 msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" msgstr "" "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan " "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n" #: e2fsck/unix.c:1461 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n" #: e2fsck/unix.c:1467 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s" #: e2fsck/unix.c:1492 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:" #: e2fsck/unix.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n" #: e2fsck/unix.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n" "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n" #: e2fsck/unix.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk" #: e2fsck/unix.c:1568 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "" "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n" #: e2fsck/unix.c:1609 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Membuat jurnal (%d blok): " #: e2fsck/unix.c:1619 msgid " Done.\n" msgstr " Selesai.\n" #: e2fsck/unix.c:1620 msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" "\n" "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n" #: e2fsck/unix.c:1643 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n" #: e2fsck/unix.c:1647 msgid "while resetting context" msgstr "ketika mereset context" #: e2fsck/unix.c:1654 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n" #: e2fsck/unix.c:1659 msgid "aborted" msgstr "dibatalkan" #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n" #: e2fsck/unix.c:1675 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1723 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok" #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 msgid "yY" msgstr "yY" #: e2fsck/util.c:190 msgid "nN" msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:204 msgid "<y>" msgstr "<y>" #: e2fsck/util.c:206 msgid "<n>" msgstr "<n>" #: e2fsck/util.c:208 msgid " (y/n)" msgstr "(y/n)" #: e2fsck/util.c:222 msgid "cancelled!\n" msgstr "dibatalkan!\n" #: e2fsck/util.c:237 msgid "yes\n" msgstr "ya\n" #: e2fsck/util.c:239 msgid "no\n" msgstr "tidak\n" #: e2fsck/util.c:249 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? tidak\n" "\n" #: e2fsck/util.c:253 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? ya\n" "\n" #: e2fsck/util.c:257 msgid "yes" msgstr "ya" #: e2fsck/util.c:257 msgid "no" msgstr "tidak" #: e2fsck/util.c:272 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s" #: e2fsck/util.c:277 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "membaca inode dan blok bitmap" #: e2fsck/util.c:285 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s" #: e2fsck/util.c:297 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "menulis blok dan inode bitmaps" #: e2fsck/util.c:302 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s" #: e2fsck/util.c:314 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA " "MANUAL.\n" "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n" #: e2fsck/util.c:395 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), " #: e2fsck/util.c:399 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "Memori yang digunakan: %lu, " #: e2fsck/util.c:406 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:411 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s" #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s" #: e2fsck/util.c:636 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer" #: e2fsck/util.c:788 msgid "" "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " "running.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:69 #, fuzzy msgid "done \n" msgstr "selesai \n" #: misc/badblocks.c:93 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " "max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-" "svwnf]\n" " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d " "faktor_delay_antara_baca]\n" " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n" " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n" #: misc/badblocks.c:104 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n" "\n" #: misc/badblocks.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan" #: misc/badblocks.c:322 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Memeriksa dengan pattern random: " #: misc/badblocks.c:340 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x" #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 msgid "during seek" msgstr "ketika mencari(seek)" #: misc/badblocks.c:383 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n" #: misc/badblocks.c:469 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "ketika ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk" #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 msgid "while allocating buffers" msgstr "ketika mengalokasikan buffer" #: misc/badblocks.c:507 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n" #: misc/badblocks.c:512 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n" #: misc/badblocks.c:521 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): " #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 #: misc/badblocks.c:822 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n" #: misc/badblocks.c:609 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n" #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n" #: misc/badblocks.c:666 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Membaca dan membandingkan: " #: misc/badblocks.c:771 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n" #: misc/badblocks.c:777 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n" #: misc/badblocks.c:784 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "Interupsi tertangkap, membersihkan\n" #: misc/badblocks.c:867 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu" #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s sedang dimount; " #: misc/badblocks.c:990 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n" #: misc/badblocks.c:995 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n" #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; " #: misc/badblocks.c:1003 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n" #: misc/badblocks.c:1023 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "tidak valid %s - %s" #: misc/badblocks.c:1133 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s" #: misc/badblocks.c:1163 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "" "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja" #: misc/badblocks.c:1169 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja" #: misc/badblocks.c:1183 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n" "ukuran perangkat secara manual\n" #: misc/badblocks.c:1189 msgid "while trying to determine device size" msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat" #: misc/badblocks.c:1194 msgid "last block" msgstr "blok terakhir" #: misc/badblocks.c:1200 msgid "first block" msgstr "blok pertama" #: misc/badblocks.c:1203 #, c-format msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu" #: misc/badblocks.c:1259 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori" #: misc/badblocks.c:1274 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori" #: misc/badblocks.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n" #: misc/chattr.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n" #: misc/chattr.c:154 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "versi buruk - %s\n" #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s" #: misc/chattr.c:208 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "ketika membaca flags di %s" #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 #, c-format msgid "Clearing extent flag not supported on %s" msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s" #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Flags dari %s diset sebagai " #: misc/chattr.c:250 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "ketika menset flags di %s" #: misc/chattr.c:258 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n" #: misc/chattr.c:262 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "ketika menset versi di %s" #: misc/chattr.c:282 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc" #: misc/chattr.c:322 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n" #: misc/chattr.c:330 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n" #: misc/dumpe2fs.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] " "perangkat\n" #: misc/dumpe2fs.c:159 #, fuzzy msgid "blocks" msgstr "bblock" #: misc/dumpe2fs.c:168 msgid "clusters" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:196 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Grup %lu: (blok " #: misc/dumpe2fs.c:204 #, fuzzy, c-format msgid " Checksum 0x%04x" msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:206 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:207 #, fuzzy, c-format msgid ", unused inodes %u\n" msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n" #: misc/dumpe2fs.c:212 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s superblok di " #: misc/dumpe2fs.c:213 msgid "Primary" msgstr "Utama" #: misc/dumpe2fs.c:213 msgid "Backup" msgstr "Cadangan" #: misc/dumpe2fs.c:217 #, c-format msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Grup deskripsi di " #: misc/dumpe2fs.c:221 #, c-format msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " Reserved GDT blok di " #: misc/dumpe2fs.c:228 #, c-format msgid " Group descriptor at " msgstr " Grup deskripsi di " #: misc/dumpe2fs.c:234 msgid " Block bitmap at " msgstr " Blok bitmap di " #: misc/dumpe2fs.c:238 msgid ", Inode bitmap at " msgstr ", Inode bitmap di " #: misc/dumpe2fs.c:242 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " Inode tabel di " #: misc/dumpe2fs.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" "\n" " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s" #: misc/dumpe2fs.c:255 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n" #: misc/dumpe2fs.c:258 msgid " Free blocks: " msgstr " Blok bebas: " #: misc/dumpe2fs.c:269 msgid " Free inodes: " msgstr " Inode bebas: " #: misc/dumpe2fs.c:300 msgid "while printing bad block list" msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk" #: misc/dumpe2fs.c:306 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Blok buruk: %u" #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302 msgid "while reading journal inode" msgstr "ketika membaca jurnal inode" #: misc/dumpe2fs.c:339 msgid "while opening journal inode" msgstr "ketika membuka jurnal inode" #: misc/dumpe2fs.c:345 msgid "while reading journal super block" msgstr "ketika membaca super blok jurnal" #: misc/dumpe2fs.c:355 #, c-format msgid "Journal features: " msgstr "Fasilitas jurnal: " #: misc/dumpe2fs.c:368 msgid "Journal size: " msgstr "Ukuran jurnal: " #: misc/dumpe2fs.c:379 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" "Panjang jurnal: %u\n" "Urutan jurnal: 0x%08x\n" "Awal dari jurnal: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Journal errno: %d\n" msgstr "Pengguna jurnal: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 msgid "while reading journal superblock" msgstr "ketikan membaca superblok jurnal" #: misc/dumpe2fs.c:409 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok" #: misc/dumpe2fs.c:413 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %u\n" "Journal length: %u\n" "Journal first block: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" "\n" "Ukuran blok jurnal: %u\n" "Panjang jurnal: %u\n" "Blok pertama jurnal: %u\n" "Urutan jurnal: 0x%08x\n" "Awal dari jurnal: %u\n" "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:426 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Pengguna jurnal: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n" #: misc/dumpe2fs.c:468 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:483 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:494 #, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=<superblock number>\n" "\tblocksize=<blocksize>\n" msgstr "" "\n" "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n" "\n" "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n" "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan extended yang valid adalah:\n" "\tsuperblock=<nomor superblok>\n" "\tblocksize=<besar blok>\n" #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tMenggunakan %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923 #: resize/main.c:305 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n" #: misc/dumpe2fs.c:618 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n" #: misc/e2image.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n" #: misc/e2image.c:135 #, c-format msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:141 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n" #: misc/e2image.c:171 msgid "while writing superblock" msgstr "ketika menulis superblok" #: misc/e2image.c:179 msgid "while writing inode table" msgstr "ketika menulis tabel inode" #: misc/e2image.c:186 msgid "while writing block bitmap" msgstr "ketika menulis blok bitmap" #: misc/e2image.c:193 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "ketika menulis inode bitmap" #: misc/e2image.c:1341 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "" #: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: error membaca superblok\n" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n" #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: error menulis superblok\n" #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n" #: misc/e2undo.c:36 #, c-format msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n" #: misc/e2undo.c:52 msgid "Failed to read the file system data \n" msgstr "Gagal membaca data filesystem \n" #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 #, c-format msgid "Failed tdb_fetch %s\n" msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n" #: misc/e2undo.c:70 #, c-format msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n" #: misc/e2undo.c:89 msgid "The file system UUID didn't match \n" msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n" #: misc/e2undo.c:163 #, c-format msgid "Failed tdb_open %s\n" msgstr "Gagal tdb_open %s\n" #: misc/e2undo.c:169 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n" #: misc/e2undo.c:175 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" msgstr "" "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n" #: misc/e2undo.c:184 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Gagal membuka %s\n" #: misc/e2undo.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n" #: misc/e2undo.c:216 #, c-format msgid "Failed write %s\n" msgstr "Gagal menulis %s\n" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n" #: misc/fsck.c:370 #, fuzzy msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n" "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n" "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n" "\n" #: misc/fsck.c:478 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n" #: misc/fsck.c:594 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n" #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n" #: misc/fsck.c:622 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n" #: misc/fsck.c:661 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n" #: misc/fsck.c:721 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n" #: misc/fsck.c:742 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui " "pilihan -t harus diwali\n" "dengan 'no' atau '!'.\n" #: misc/fsck.c:761 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" #: misc/fsck.c:884 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " "number\n" msgstr "" "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck " "tahap nomor\n" #: misc/fsck.c:911 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n" #: misc/fsck.c:967 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n" #: misc/fsck.c:1058 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] " "[filesys ...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n" #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n" #: misc/lsattr.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n" #: misc/lsattr.c:84 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "Ketika membaca flags di %s" #: misc/lsattr.c:91 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "Ketika membaca versi di %s" #: misc/mke2fs.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" "count]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n" "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n" "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n" "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n" "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n" "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n" #: misc/mke2fs.c:217 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Menjalankan perintah: %s\n" #: misc/mke2fs.c:221 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'" #: misc/mke2fs.c:228 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi" #: misc/mke2fs.c:255 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n" #: misc/mke2fs.c:257 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem " "berkas.\n" #: misc/mke2fs.c:260 msgid "Aborting....\n" msgstr "Membatalkan...\n" #: misc/mke2fs.c:280 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n" "\tblok buruk.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:299 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan" #: misc/mke2fs.c:316 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Menulis tabel inode: " #: misc/mke2fs.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" "\n" "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n" #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429 #, c-format msgid "done \n" msgstr "selesai \n" #: misc/mke2fs.c:362 msgid "while creating root dir" msgstr "ketika membuat direktori root" #: misc/mke2fs.c:369 msgid "while reading root inode" msgstr "ketika membaca inode root" #: misc/mke2fs.c:383 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "ketika menset kepemilikan inode root" #: misc/mke2fs.c:401 msgid "while creating /lost+found" msgstr "ketika membuat /lost+found" #: misc/mke2fs.c:408 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "ketika mencari /lost+found" #: misc/mke2fs.c:421 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "ketika mengekspansi /lost+found" #: misc/mke2fs.c:436 msgid "while setting bad block inode" msgstr "ketika menset inode blok buruk" #: misc/mke2fs.c:463 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n" #: misc/mke2fs.c:473 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n" #: misc/mke2fs.c:489 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:505 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok" #: misc/mke2fs.c:513 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: " #: misc/mke2fs.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)" #: misc/mke2fs.c:543 msgid "while writing journal superblock" msgstr "ketika menulis jurnal superblok" #: misc/mke2fs.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:563 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Sistem berkas label=%s\n" #: misc/mke2fs.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "Tipe OS: " #: misc/mke2fs.c:568 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:576 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:578 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n" #: misc/mke2fs.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u inodes, %u blok\n" #: misc/mke2fs.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n" #: misc/mke2fs.c:585 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Data blok pertama=%u\n" #: misc/mke2fs.c:587 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n" #: misc/mke2fs.c:591 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u grup blok\n" #: misc/mke2fs.c:593 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u grup blok\n" #: misc/mke2fs.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n" #: misc/mke2fs.c:599 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n" #: misc/mke2fs.c:601 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u inode per grup\n" #: misc/mke2fs.c:608 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: " #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n" #: misc/mke2fs.c:701 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:716 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:739 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:746 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n" #: misc/mke2fs.c:770 #, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\tquotatype=<usr OR grp>\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n" "\n" "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n" "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan extended yang valid adalah:\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n" "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n" "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n" "\ttest_fs\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:839 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:878 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n" "\t%s\n" #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n" #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas " "%s.\n" #: misc/mke2fs.c:1047 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting...\n" msgstr "Membatalkan...\n" #: misc/mke2fs.c:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n" #: misc/mke2fs.c:1290 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1330 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1334 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n" #: misc/mke2fs.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1362 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup" #: misc/mke2fs.c:1367 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8" #: misc/mke2fs.c:1375 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg" #: misc/mke2fs.c:1381 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2" #: misc/mke2fs.c:1391 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:1401 #, c-format msgid "" "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " "nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1415 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename" #: misc/mke2fs.c:1425 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1443 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "level revisi buruk - %s" #: misc/mke2fs.c:1455 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "ukuran inode tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1475 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "jumlah inode buruk - %s" #: misc/mke2fs.c:1492 #, fuzzy msgid "The -t option may only be used once" msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali" #: misc/mke2fs.c:1500 #, fuzzy msgid "The -T option may only be used once" msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali" #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n" #: misc/mke2fs.c:1556 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "" "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n" #: misc/mke2fs.c:1562 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n" #: misc/mke2fs.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "jumlah blok tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1583 msgid "filesystem" msgstr "sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:1602 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n" "ukuran dari sistem berkas\n" #: misc/mke2fs.c:1609 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak " "valid, atau\n" "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n" "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan " "reboot\n" "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n" #: misc/mke2fs.c:1626 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat." #: misc/mke2fs.c:1646 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n" #: misc/mke2fs.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n" "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n" #: misc/mke2fs.c:1716 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: " #: misc/mke2fs.c:1723 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:1730 #, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:1742 #, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1772 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n" "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n" #: misc/mke2fs.c:1789 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat" #: misc/mke2fs.c:1795 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor" #: misc/mke2fs.c:1828 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "" "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk " "perangkat\n" #: misc/mke2fs.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "" "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran " "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n" #: misc/mke2fs.c:1864 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n" #: misc/mke2fs.c:1867 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n" #: misc/mke2fs.c:1869 #, c-format msgid "" "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "" "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk " "melakukan pembagian ulang.\n" #: misc/mke2fs.c:1880 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)" #: misc/mke2fs.c:1884 #, c-format msgid "" "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa " "untuk melanjutkan\n" #: misc/mke2fs.c:1920 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:1929 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan" #: misc/mke2fs.c:1944 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "" "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat " "dispesifikasikan" #: misc/mke2fs.c:1956 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:1974 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?" #: misc/mke2fs.c:1981 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode" #: misc/mke2fs.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n" "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n" "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n" #: misc/mke2fs.c:2114 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan " "perintah:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:2128 #, fuzzy msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba membuat file jurnal" #: misc/mke2fs.c:2154 #, fuzzy msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n" #: misc/mke2fs.c:2170 #, fuzzy msgid "failed - " msgstr "gagal.\n" #: misc/mke2fs.c:2277 msgid "while setting up superblock" msgstr "ketika mensetup superblok" #: misc/mke2fs.c:2286 #, c-format msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2369 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "os tidak diketahui - %s" #: misc/mke2fs.c:2421 #, fuzzy, c-format msgid "Allocating group tables: " msgstr "Menulis tabel inode: " #: misc/mke2fs.c:2425 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:2434 #, fuzzy msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" msgstr "ketika menulis blok bitmap" #: misc/mke2fs.c:2477 #, fuzzy, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:2490 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize" #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640 msgid "journal" msgstr "jurnal" #: misc/mke2fs.c:2513 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: " #: misc/mke2fs.c:2520 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s" #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 #, c-format msgid "done\n" msgstr "selesai\n" #: misc/mke2fs.c:2534 #, c-format msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n" #: misc/mke2fs.c:2545 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Membuat jurnal (%u blok): " #: misc/mke2fs.c:2553 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba untuk membuat jurnal" #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2569 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2582 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: " #: misc/mke2fs.c:2589 #, c-format msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok." #: misc/mke2fs.c:2591 #, c-format msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "selesai\n" "\n" #: misc/mklost+found.c:50 #, c-format msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Penggunaan: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s perangkat...\n" "\n" "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n" "Contoh: %s /dev/hda\n" "\n" #: misc/partinfo.c:51 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" #: misc/partinfo.c:57 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s" #: misc/partinfo.c:65 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s" #: misc/partinfo.c:71 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n" #: misc/tune2fs.c:107 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n" #: misc/tune2fs.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " "mmp_update_interval]\n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[ -I new_inode_size ] device\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n" "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n" "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n" "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L " "label_volume]\n" "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n" "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n" #: misc/tune2fs.c:205 msgid "while trying to open external journal" msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external" #: misc/tune2fs.c:210 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:225 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n" #: misc/tune2fs.c:236 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:257 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:265 msgid "Journal removed\n" msgstr "Jurnal dihapus\n" #: misc/tune2fs.c:309 msgid "while reading bitmaps" msgstr "ketika membaca bitmap" #: misc/tune2fs.c:317 msgid "while clearing journal inode" msgstr "ketika menghapus inode jurnal" #: misc/tune2fs.c:328 msgid "while writing journal inode" msgstr "ketika menulis inode jurnal" #: misc/tune2fs.c:363 #, c-format msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n" #: misc/tune2fs.c:396 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n" #: misc/tune2fs.c:402 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n" #: misc/tune2fs.c:411 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n" "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" #: misc/tune2fs.c:419 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n" "has_journal flag.\n" #: misc/tune2fs.c:438 #, fuzzy msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" "read-only.\n" msgstr "" "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n" "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" #: misc/tune2fs.c:456 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:465 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:473 #, fuzzy msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "ketika membaca bitmap" #: misc/tune2fs.c:482 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:487 #, fuzzy msgid "while reading MMP block." msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk" #: misc/tune2fs.c:519 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n" "tidak konsisten.\n" #: misc/tune2fs.c:530 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n" "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" #: misc/tune2fs.c:590 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:635 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:653 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n" #: misc/tune2fs.c:657 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: " #: misc/tune2fs.c:665 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s" #: misc/tune2fs.c:671 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Membuat jurnal inode: " #: misc/tune2fs.c:680 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba membuat file jurnal" #: misc/tune2fs.c:763 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n" #: misc/tune2fs.c:785 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" "Following valid quota options are available (pass by separating with " "comma):\n" "\t[^]usrquota\n" "\t[^]grpquota\n" "\n" "\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:846 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s" #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "jumlah mount buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:899 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "perilaku error buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:926 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "nama gid/grup buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:959 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "interval buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:988 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "rasio reserved blok buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1003 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali" #: misc/tune2fs.c:1012 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali" #: misc/tune2fs.c:1027 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1056 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1073 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "ukuran inode buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1080 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s" #: misc/tune2fs.c:1174 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "" "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n" msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:1202 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Invalid RAID stride: %s\n" #: misc/tune2fs.c:1217 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n" #: misc/tune2fs.c:1232 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n" #: misc/tune2fs.c:1238 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n" #: misc/tune2fs.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<hash algorithm>\n" "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" "\n" "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n" "\n" "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n" "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan extended yang valid adalah:\n" "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n" "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n" "\thash_alg=<algoritma_hash>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" #: misc/tune2fs.c:1723 #, fuzzy msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "ketika membaca bitmap" #: misc/tune2fs.c:1728 #, fuzzy msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "membaca inode dan blok bitmap" #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 msgid "blocks to be moved" msgstr "blok akan dipindahkan" #: misc/tune2fs.c:1748 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "" "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n" #: misc/tune2fs.c:1754 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n" #: misc/tune2fs.c:1759 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n" #: misc/tune2fs.c:1791 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n" "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n" #: misc/tune2fs.c:1818 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n" #: misc/tune2fs.c:1840 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s" #: misc/tune2fs.c:1850 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n" " e2undo %s %s\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:1919 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1937 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Ukuran inode telah %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1943 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n" #: misc/tune2fs.c:1990 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:1996 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2001 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Menset perilaku error ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2006 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2011 #, fuzzy, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n" #: misc/tune2fs.c:2018 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n" #: misc/tune2fs.c:2025 #, fuzzy, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n" #: misc/tune2fs.c:2031 #, fuzzy, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)" #: misc/tune2fs.c:2038 #, fuzzy, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2044 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n" #: misc/tune2fs.c:2051 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "Sparse superblok flag diset. %s" #: misc/tune2fs.c:2056 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" msgstr "" "\n" "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n" #: misc/tune2fs.c:2064 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n" #: misc/tune2fs.c:2070 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2102 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2120 #, fuzzy msgid "" "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n" #: misc/tune2fs.c:2153 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Invalid format UUID\n" #: misc/tune2fs.c:2166 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n" #: misc/tune2fs.c:2174 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n" "fitur aktif.\n" #: misc/tune2fs.c:2187 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Menset ukuran inode %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2190 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n" #: misc/tune2fs.c:2201 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2206 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2213 #, fuzzy, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n" #: misc/util.c:74 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Jalankan saja? (y,n) " #: misc/util.c:89 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n" #: misc/util.c:92 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan " "benar?\n" #: misc/util.c:103 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n" #: misc/util.c:132 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n" #: misc/util.c:154 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n" #: misc/util.c:159 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n" #: misc/util.c:166 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n" #: misc/util.c:182 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n" #: misc/util.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" "\n" "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n" #: misc/util.c:228 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=<journal size in megabytes>\n" "\tdevice=<journal device>\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n" "\n" "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n" "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan jurnal valid adalah:\n" "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n" "\tdevice=<perangkat jurnal>\n" "\n" "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n" "\n" #: misc/util.c:258 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n" #: misc/util.c:265 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n" "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n" #: misc/util.c:273 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n" #: misc/util.c:287 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n" "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n" "untuk mengubahnya.\n" #: misc/uuidd.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:50 #, c-format msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:52 #, c-format msgid " %s -k\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:154 #, fuzzy msgid "bad arguments" msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n" #: misc/uuidd.c:172 msgid "connect" msgstr "" #: misc/uuidd.c:191 msgid "write" msgstr "" #: misc/uuidd.c:199 msgid "read count" msgstr "" #: misc/uuidd.c:205 #, fuzzy msgid "bad response length" msgstr "Panjang stride tidak valid" #: misc/uuidd.c:270 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s" #: misc/uuidd.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n" #: misc/uuidd.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n" #: misc/uuidd.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Error membaca @i %i: %m\n" #: misc/uuidd.c:361 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:380 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:390 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:399 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/uuidd.c:420 #, c-format msgid "Generated %d UUID's:\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Versi EA tidak valid.\n" #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n" #: misc/uuidd.c:543 #, c-format msgid "%s and subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/uuidd.c:547 #, c-format msgid "List of UUID's:\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:568 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:585 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:591 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "" #: misc/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n" #: resize/extent.c:202 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Extent dump:\n" #: resize/extent.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" #: resize/main.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat " "[ukuran_baru]\n" "\n" #: resize/main.c:65 msgid "Extending the inode table" msgstr "Memperbesar tabel inode" #: resize/main.c:68 msgid "Relocating blocks" msgstr "Memindahkan blok" #: resize/main.c:71 msgid "Scanning inode table" msgstr "Memeriksa tabel inode" #: resize/main.c:74 msgid "Updating inode references" msgstr "Memperbarui referensi inode" #: resize/main.c:77 msgid "Moving inode table" msgstr "Memindahkan tabel inode" #: resize/main.c:80 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Tahap tidak diketahui?!?" #: resize/main.c:83 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n" #: resize/main.c:259 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "ketika membuka %s" #: resize/main.c:267 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s" #: resize/main.c:331 #, c-format msgid "" "%s: The combination of flex_bg and\n" "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" msgstr "" "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n" "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n" #: resize/main.c:344 resize/main.c:452 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n" "\n" #: resize/main.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n" #: resize/main.c:384 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n" #: resize/main.c:392 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "" #: resize/main.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n" #: resize/main.c:410 msgid "Invalid stride length" msgstr "Panjang stride tidak valid" #: resize/main.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n" "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n" #: resize/main.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus " "dilakukan !\n" "\n" #: resize/main.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n" #: resize/main.c:465 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s" #: resize/main.c:468 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n" "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n" #: resize/main.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" "\n" msgstr "" "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n" "\n" #: resize/main.c:489 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s" #: resize/online.c:40 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n" #: resize/online.c:44 #, fuzzy msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n" #: resize/online.c:63 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing" #: resize/online.c:70 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s" #: resize/online.c:92 resize/online.c:116 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas" #: resize/online.c:95 resize/online.c:122 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing" #: resize/online.c:107 #, fuzzy msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" msgstr "Kernel tidak melayani online resizing" #: resize/online.c:119 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Kernel tidak melayani online resizing" #: resize/online.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n" #: resize/online.c:162 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir" #: resize/online.c:216 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d" #: resize/online.c:227 #, c-format msgid "" "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " "this system.\n" msgstr "" "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di " "system ini.\n" #: resize/resize2fs.c:348 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u" #: resize/resize2fs.c:576 msgid "reserved blocks" msgstr "reserved blok" #: resize/resize2fs.c:789 msgid "meta-data blocks" msgstr "meta-data blok" #: resize/resize2fs.c:1735 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 #, fuzzy msgid "Bad magic number in super-block" msgstr "membaca journal superblock\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 msgid "Filesystem revision too high" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 #, fuzzy msgid "Can't read group descriptors" msgstr ", Grup deskripsi di " #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 #, fuzzy msgid "Can't write group descriptors" msgstr ", Grup deskripsi di " #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 #, fuzzy msgid "Can't write an inode bitmap" msgstr "menulis inode bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 #, fuzzy msgid "Can't read an inode bitmap" msgstr "menulis inode bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 #, fuzzy msgid "Can't write a block bitmap" msgstr "membaca inode dan blok bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 #, fuzzy msgid "Can't read a block bitmap" msgstr "membaca inode dan blok bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 #, fuzzy msgid "Can't write an inode table" msgstr "ketika menulis tabel inode" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 #, fuzzy msgid "Can't read an inode table" msgstr "Memeriksa tabel inode" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 msgid "Can't read next inode" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 #, fuzzy msgid "Filesystem has unexpected block size" msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat." #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 msgid "EXT2 directory corrupted" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 #, fuzzy msgid "Inode bitmap not loaded" msgstr ", Inode bitmap di " #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 #, fuzzy msgid "Block bitmap not loaded" msgstr " Blok bitmap di " #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 #, fuzzy msgid "Illegal inode number" msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 #, fuzzy msgid "Illegal block number" msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 #, fuzzy msgid "Not enough space to build proposed filesystem" msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 #, fuzzy msgid "Illegal indirect block found" msgstr "blok tidak langsung berdua" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 #, fuzzy msgid "Illegal doubly indirect block found" msgstr "blok tidak langsung berdua" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 #, fuzzy msgid "Illegal triply indirect block found" msgstr "blok tidak langsung bertiga" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 #, fuzzy msgid "Block bitmaps are not the same" msgstr " Blok bitmap di " #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 #, fuzzy msgid "Inode bitmaps are not the same" msgstr ", Inode bitmap di " #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 msgid "A block group is missing an inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 msgid "The ext2 superblock is corrupt" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 msgid "The callback function will not handle this case" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 #, fuzzy msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 #, fuzzy msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 #, fuzzy msgid "Memory allocation failed" msgstr "Aerror mengalokasikan" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 #, fuzzy msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 #, fuzzy msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 msgid "Ext2 inode is not a directory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 msgid "Too many references in table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 msgid "File not found by ext2_lookup" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 msgid "File open read-only" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 #, fuzzy msgid "Ext2 directory block not found" msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 msgid "Ext2 directory already exists" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 msgid "Unimplemented ext2 library function" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 msgid "User cancel requested" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 msgid "Ext2 file too big" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 #, fuzzy msgid "Supplied journal device not a block device" msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 #, fuzzy msgid "Journal superblock not found" msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 msgid "Unsupported journal version" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 #, fuzzy msgid "Error loading external journal" msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 #, fuzzy msgid "Journal not found" msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 msgid "Directory hash unsupported" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 #, fuzzy msgid "Illegal extended attribute block number" msgstr "aextended attribute" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 msgid "E2image snapshot not in use" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 #, fuzzy msgid "Too many reserved group descriptor blocks" msgstr "<inode deskripsi grup>" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 msgid "Resize inode is corrupt" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 #, fuzzy msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" msgstr "" "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 msgid "TDB: Corrupt database" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 msgid "TDB: IO Error" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 #, fuzzy msgid "TDB: Invalid parameter" msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 msgid "TDB: Record does not exist" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 msgid "Corrupt extent header" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 msgid "Corrupt extent index" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 msgid "Corrupt extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 msgid "No free space in extent map" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 msgid "Inode does not use extents" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 #, fuzzy msgid "No 'next' extent" msgstr "xextent" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 msgid "Splitting would result in empty node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 #, fuzzy msgid "Extent not found" msgstr "/@l tidak ditemukan. " #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 msgid "Extent length is invalid" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 msgid "MMP: device currently active" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 msgid "MMP: fsck being run" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 msgid "MMP: filesystem still in use" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:12 msgid "Bad magic value in profile_node" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:13 #, fuzzy msgid "Profile section not found" msgstr "ketika membuat /lost+found" #: e2fsck/prof_err.c:14 #, fuzzy msgid "Profile relation not found" msgstr "ketika membuat /lost+found" #: e2fsck/prof_err.c:15 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:16 msgid "A profile section header has a non-zero value" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:17 msgid "Bad linked list in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:18 msgid "Bad group level in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:19 msgid "Bad parent pointer in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:20 msgid "Bad magic value in profile iterator" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:21 msgid "Can't set value on section node" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:22 msgid "Invalid argument passed to profile library" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:23 msgid "Attempt to modify read-only profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:24 msgid "Profile section header not at top level" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:25 msgid "Syntax error in profile section header" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:26 msgid "Syntax error in profile relation" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:27 msgid "Extra closing brace in profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:28 msgid "Missing open brace in profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:29 msgid "Bad magic value in profile_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:30 msgid "Bad magic value in profile_section_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:31 msgid "Iteration through all top level section not supported" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:32 #, fuzzy msgid "Invalid profile_section object" msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n" #: e2fsck/prof_err.c:33 msgid "No more sections" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:34 msgid "Bad nameset passed to query routine" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:35 msgid "No profile file open" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:36 msgid "Bad magic value in profile_file_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:37 #, fuzzy msgid "Couldn't open profile file" msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n" #: e2fsck/prof_err.c:38 msgid "Section already exists" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:39 msgid "Invalid boolean value" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:40 #, fuzzy msgid "Invalid integer value" msgstr "Panjang stride tidak valid" #: e2fsck/prof_err.c:41 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "" #~ msgid "<The ACL index inode>" #~ msgstr "<ACL index inode>" #~ msgid "<The ACL data inode>" #~ msgstr "<ACL data inode>" #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n" #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n" #~ msgid "%s is mounted. " #~ msgstr "%s sedang dimount. " #~ msgid "Couldn't determine journal size" #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal" #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image" #~ msgid "invalid fragment size - %s" #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s" #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n" #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu " #~ msgid "succeeded.\n" #~ msgstr "berhasil.\n" #~ msgid "Journal NOT removed\n" #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n" #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n" #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n" #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n" #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n" #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n" #~ msgid "bad block size - %s" #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s" #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s" #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n" #~ msgid "open" #~ msgstr "buka" #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"