# Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. #. #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. #. These translation can completely replace an expansion; for example, #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the #. @-expansion facility at all. #. #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id #. ownership field (inode->i_uid). #. #. %b <blk> block number #. %B <blkcount> integer #. %c <blk2> block number #. %Di <dirent> -> ino inode number #. %Dn <dirent> -> name string #. %Dr <dirent> -> rec_len #. %Dl <dirent> -> name_len #. %Dt <dirent> -> filetype #. %d <dir> inode number #. %g <group> integer #. %i <ino> inode number #. %Is <inode> -> i_size #. %IS <inode> -> i_extra_isize #. %Ib <inode> -> i_blocks #. %Il <inode> -> i_links_count #. %Im <inode> -> i_mode #. %IM <inode> -> i_mtime #. %IF <inode> -> i_faddr #. %If <inode> -> i_file_acl #. %Id <inode> -> i_dir_acl #. %Iu <inode> -> i_uid #. %Ig <inode> -> i_gid #. %j <ino2> inode number #. %m <com_err error message> #. %N <num> #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as #. the containing directory. (If dirent is NULL #. then return the pathname of directory <ino2>) #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as #. the containing directory. #. %s <str> miscellaneous string #. %S backup superblock #. %X <num> hexadecimal format #. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n" #: e2fsck/badblocks.c:45 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block" #: e2fsck/badblocks.c:57 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "ketika membaca inode bad block" #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s" #: e2fsck/badblocks.c:82 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "ketika mencoba popen '%s'" #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas" #: e2fsck/badblocks.c:104 msgid "while updating bad block inode" msgstr "ketika memperbarui inode bad block" #: e2fsck/badblocks.c:130 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n" #: e2fsck/ehandler.c:54 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. " #: e2fsck/ehandler.c:57 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Error membaca block %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 msgid "Ignore error" msgstr "Mengabaikan error" #: e2fsck/ehandler.c:61 msgid "Force rewrite" msgstr "Memaksa menulis kembali" #: e2fsck/ehandler.c:103 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. " #: e2fsck/ehandler.c:106 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "Error menulis block %lu (%s). " #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" msgstr "dirblock kosong" #: e2fsck/emptydir.c:61 msgid "empty dir map" msgstr "dir map kosong" #: e2fsck/emptydir.c:97 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n" #: e2fsck/extend.c:21 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n" #: e2fsck/extend.c:43 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n" #: e2fsck/extend.c:49 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Penggunaan: %s disk\n" #: e2fsck/flushb.c:63 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n" #: e2fsck/iscan.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n" #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "ketika membuka %s untuk flushing" #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s" #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 msgid "while opening inode scan" msgstr "ketika mencoba membuka inode scan" #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 msgid "while getting next inode" msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya" #: e2fsck/iscan.c:138 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u inodes discan.\n" #: e2fsck/journal.c:507 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "membaca journal superblock\n" #: e2fsck/journal.c:564 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n" #: e2fsck/journal.c:573 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: journal terlalu pendek\n" #: e2fsck/journal.c:860 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: merecovery journal\n" #: e2fsck/journal.c:862 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n" #: e2fsck/journal.c:887 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s" #: e2fsck/message.c:111 msgid "aextended attribute" msgstr "aextended attribute" #: e2fsck/message.c:112 msgid "Aerror allocating" msgstr "Aerror mengalokasikan" #: e2fsck/message.c:113 msgid "bblock" msgstr "bblock" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Bbitmap" msgstr "Bbitmap" #: e2fsck/message.c:115 msgid "ccompress" msgstr "ccompress" #: e2fsck/message.c:116 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b" #: e2fsck/message.c:117 msgid "iinode" msgstr "iinode" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Iillegal" msgstr "Iilegal" #: e2fsck/message.c:119 msgid "jjournal" msgstr "jjournal" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Ddeleted" msgstr "Ddeleted" #: e2fsck/message.c:121 msgid "ddirectory" msgstr "ddirektori" #: e2fsck/message.c:122 msgid "eentry" msgstr "eentri" #: e2fsck/message.c:123 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)" #: e2fsck/message.c:124 msgid "ffilesystem" msgstr "fsistem berkas" #: e2fsck/message.c:125 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah" #: e2fsck/message.c:126 msgid "ggroup" msgstr "ggrup" #: e2fsck/message.c:127 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE @d @i" #: e2fsck/message.c:128 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:129 msgid "Lis a link" msgstr "Ladalah sebuah link" #: e2fsck/message.c:130 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mmultiply-claimed" #: e2fsck/message.c:131 msgid "ninvalid" msgstr "ninvalid" #: e2fsck/message.c:132 msgid "oorphaned" msgstr "oorphaned" #: e2fsck/message.c:133 msgid "pproblem in" msgstr "pproblem dalam" #: e2fsck/message.c:134 msgid "rroot @i" msgstr "rroot @i" #: e2fsck/message.c:135 msgid "sshould be" msgstr "sseharusnya" #: e2fsck/message.c:136 msgid "Ssuper@b" msgstr "Ssuper@b" #: e2fsck/message.c:137 msgid "uunattached" msgstr "uunattached" #: e2fsck/message.c:138 msgid "vdevice" msgstr "vperangkat" #: e2fsck/message.c:139 msgid "xextent" msgstr "xextent" #: e2fsck/message.c:140 msgid "zzero-length" msgstr "zzero-length" #: e2fsck/message.c:151 msgid "<The NULL inode>" msgstr "<Inode Kosong>" #: e2fsck/message.c:152 msgid "<The bad blocks inode>" msgstr "<Bad block inode>" #: e2fsck/message.c:154 msgid "<The ACL index inode>" msgstr "<ACL index inode>" #: e2fsck/message.c:155 msgid "<The ACL data inode>" msgstr "<ACL data inode>" #: e2fsck/message.c:156 msgid "<The boot loader inode>" msgstr "<boot loader inode>" #: e2fsck/message.c:157 msgid "<The undelete directory inode>" msgstr "<undelete direktori inode>" #: e2fsck/message.c:158 msgid "<The group descriptor inode>" msgstr "<inode deskripsi grup>" #: e2fsck/message.c:159 msgid "<The journal inode>" msgstr "<Inode journal>" #: e2fsck/message.c:160 msgid "<Reserved inode 9>" msgstr "<Inode terpesan 9>" #: e2fsck/message.c:161 msgid "<Reserved inode 10>" msgstr "<Inode Terpesan 10>" #: e2fsck/message.c:330 #, c-format msgid "regular file" msgstr "berkas biasa" #: e2fsck/message.c:332 #, c-format msgid "directory" msgstr "direktori" #: e2fsck/message.c:334 #, c-format msgid "character device" msgstr "karakter device" #: e2fsck/message.c:336 #, c-format msgid "block device" msgstr "block device" #: e2fsck/message.c:338 #, c-format msgid "named pipe" msgstr "named pipe" #: e2fsck/message.c:340 #, c-format msgid "symbolic link" msgstr "symbolic link" #: e2fsck/message.c:342 #, c-format msgid "socket" msgstr "socket" #: e2fsck/message.c:344 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o" #: e2fsck/message.c:422 msgid "indirect block" msgstr "block tidak langsung" #: e2fsck/message.c:424 msgid "double indirect block" msgstr "blok tidak langsung berdua" #: e2fsck/message.c:426 msgid "triple indirect block" msgstr "blok tidak langsung bertiga" #: e2fsck/message.c:428 msgid "translator block" msgstr "blok penerjemah" #: e2fsck/message.c:430 msgid "block #" msgstr "blok #" #: e2fsck/pass1b.c:220 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "kalikan peta inode yang dituntut" #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n" #: e2fsck/pass1b.c:757 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "kembali dari clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:776 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u" #: e2fsck/pass1b.c:788 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u" #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 msgid "reading directory block" msgstr "membaca direktori block" #: e2fsck/pass1.c:597 msgid "in-use inode map" msgstr "in-use inode map" #: e2fsck/pass1.c:606 msgid "directory inode map" msgstr "direktori inode map" #: e2fsck/pass1.c:614 msgid "regular file inode map" msgstr "regular file inode map" #: e2fsck/pass1.c:621 msgid "in-use block map" msgstr "in-use block map" #: e2fsck/pass1.c:675 msgid "opening inode scan" msgstr "membuka inode scan" #: e2fsck/pass1.c:699 msgid "getting next inode from scan" msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan" #: e2fsck/pass1.c:1173 msgid "Pass 1" msgstr "Tahap 1" #: e2fsck/pass1.c:1230 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "membaca indirect block dari inode %u" #: e2fsck/pass1.c:1274 msgid "bad inode map" msgstr "inode map buruk" #: e2fsck/pass1.c:1296 msgid "inode in bad block map" msgstr "inode dalam bad block map" #: e2fsck/pass1.c:1316 msgid "imagic inode map" msgstr "imagic inode map" #: e2fsck/pass1.c:1343 msgid "multiply claimed block map" msgstr "multiply diklaim block map" #: e2fsck/pass1.c:1443 msgid "ext attr block map" msgstr "ext attr block map" #: e2fsck/pass1.c:2181 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n" #: e2fsck/pass1.c:2533 msgid "block bitmap" msgstr "block bitmap" #: e2fsck/pass1.c:2537 msgid "inode bitmap" msgstr "inode bitmap" #: e2fsck/pass1.c:2541 msgid "inode table" msgstr "inode table" #: e2fsck/pass2.c:277 msgid "Pass 2" msgstr "Tahap 2" #: e2fsck/pass2.c:799 msgid "Can not continue." msgstr "Tidak dapat melanjutkan." #: e2fsck/pass3.c:76 msgid "inode done bitmap" msgstr "inode selesai bitmap" #: e2fsck/pass3.c:84 msgid "Peak memory" msgstr "Puncak pemakaian memori" #: e2fsck/pass3.c:134 msgid "Pass 3" msgstr "Tahap 3" #: e2fsck/pass3.c:320 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "inode deteksi loop bitmap" #: e2fsck/pass4.c:191 msgid "Pass 4" msgstr "Tahap 4" #: e2fsck/pass5.c:64 msgid "Pass 5" msgstr "Tahap 5" #: e2fsck/problem.c:50 msgid "(no prompt)" msgstr "(tidak ada prompt)" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "Fix" msgstr "Betulkan" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Clear" msgstr "Dihapus" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Relocate" msgstr "Dipindahkan" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Allocate" msgstr "Dialokasikan" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Expand" msgstr "Diexpand" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Menyambungkan ke /lost+found" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Create" msgstr "Membuat" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Salvage" msgstr "Mengambil" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Truncate" msgstr "Truncate" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Clear inode" msgstr "Menghapus inode" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Abort" msgstr "Membatalkan" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Split" msgstr "Membagi" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Continue" msgstr "Melanjutkan" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "Kopi multiply-claimed blocks" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Delete file" msgstr "Hapus berkas" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Suppress messages" msgstr "Suppress pesan" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Unlink" msgstr "Unlink" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Clear HTree index" msgstr "Hapus HTree index" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Recreate" msgstr "Buat kembali" #: e2fsck/problem.c:78 msgid "(NONE)" msgstr "(KOSONG)" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "FIXED" msgstr "DIBETULKAN" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "CLEARED" msgstr "DIHAPUS" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "RELOCATED" msgstr "DIPINDAHKAN" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "ALLOCATED" msgstr "DIALOKASIKAN" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "EXPANDED" msgstr "DIEXPAND" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "RECONNECTED" msgstr "DIHUBUNGKAN" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "CREATED" msgstr "DIBUAT" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "SALVAGED" msgstr "DIAMANKAN" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "TRUNCATED" msgstr "DIPOTONG" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "INODE CLEARED" msgstr "INODE DIHAPUS" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "ABORTED" msgstr "DIBATALKAN" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "SPLIT" msgstr "DIBAGI" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "CONTINUING" msgstr "MELANJUTKAN" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "FILE DELETED" msgstr "BERKAS DIHAPUS" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "SUPPRESSED" msgstr "DIAKHIRI" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "UNLINKED" msgstr "DILEPAS" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "WILL RECREATE" msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:106 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:110 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:115 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n" "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n" "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n" "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n" "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:130 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n" "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n" "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:137 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n" "dari @b.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:144 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:149 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:154 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:159 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n" "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n" "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n" "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n" "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n" "\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:168 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:173 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:178 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n" #: e2fsck/problem.c:182 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:187 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:192 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:197 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:202 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "External @j memiliki bad @S\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:207 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:212 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n" "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak melayani format @j ini.\n" "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:220 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n #: e2fsck/problem.c:225 #, c-format msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:230 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:235 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:240 msgid "Clear @j" msgstr "Hapus @j" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f." #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:250 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:255 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:260 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:265 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:270 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:275 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:280 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui aktif.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:285 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:290 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:295 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "Error memindahkan @j: %m\n" "\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:300 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n" "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n" "\n" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:306 msgid "Run @j anyway" msgstr "Jalankan @j bagaimanapun" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:311 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:316 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" "Menyimpan informasi @j @i @b.\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:321 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n" "adalah %N; @s nol. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:327 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:332 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "Resize @i tidak valid. " #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:337 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n" "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:342 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n" "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:346 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. " #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:351 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. #: e2fsck/problem.c:356 #, c-format msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:361 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n" #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n #: e2fsck/problem.c:366 #, c-format msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:371 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:376 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. " #: e2fsck/problem.c:381 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n" #: e2fsck/problem.c:385 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). " #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set) #: e2fsck/problem.c:390 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " msgstr "" "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n" "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) " #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set). #: e2fsck/problem.c:396 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " msgstr "" "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n" "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). " #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:402 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. " #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:409 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:413 msgid "@r is not a @d. " msgstr "@r bukan sebuah @d. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:418 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:423 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. " #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:428 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:433 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:438 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:443 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:448 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:453 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:458 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:463 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:468 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:473 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. " #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:478 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. " #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:483 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:488 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:493 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:498 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:503 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:508 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:513 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:518 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n" "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n" "mencari blok buruk dalam @f.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:525 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:530 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n" "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:536 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:541 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:547 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:552 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:558 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:564 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:569 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:574 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:579 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:584 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:589 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:599 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "@A @b @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:604 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "@A icount link informasi: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:609 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "@A @d @b array: %m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:614 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:619 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:624 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:629 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:635 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Error membaca @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:643 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:648 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n" "atau append-only flag terset." #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:654 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:659 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:669 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:674 msgid "@j is not regular file. " msgstr "@j bukan sebuah file regular. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:679 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:685 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:690 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:695 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:700 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk." #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:705 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:710 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:715 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:720 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. " #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:725 msgid "@A @a @b %b. " msgstr "@A @a @b %b. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:730 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:735 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:740 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:745 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "@i %i terlalu besar. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:749 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. " #: e2fsck/problem.c:754 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. " #: e2fsck/problem.c:759 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:764 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:769 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:774 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:779 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:784 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:789 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:794 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n" "@f metadata. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:800 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:805 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:810 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:815 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:820 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:825 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:830 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:835 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:840 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:845 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:851 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:856 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:861 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:866 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:871 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n" #: e2fsck/problem.c:876 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. " #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:881 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i telah tidak teratur extensinya\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:885 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n" #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n #: e2fsck/problem.c:889 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:897 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n" "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:903 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:" #: e2fsck/problem.c:918 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:923 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:928 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:939 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:945 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:950 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n" " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:956 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n #: e2fsck/problem.c:961 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t<@f metadata>\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:966 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n" "\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:971 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:984 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:990 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:995 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1000 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1005 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1010 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E @L ke '.' " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1015 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1020 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1025 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E @L ke @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1030 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1035 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1040 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1045 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1050 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1055 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1060 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1065 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1070 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1075 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1080 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1085 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1090 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1095 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1100 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1105 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1110 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1115 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1120 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1125 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n" #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1135 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1140 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "struktur @A icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1145 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1150 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1155 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1160 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1165 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1170 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1175 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1180 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1185 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1190 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1195 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E memiliki filetype set.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1200 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1205 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1210 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1215 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1220 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1225 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1230 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1235 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1240 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "@n @h %d (%q). " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1244 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1254 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1259 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1264 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1269 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1274 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1279 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Duplikasi @E ditemukan. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1284 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n" "Mengubah namanya ke %s" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1289 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n" "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1294 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1299 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1303 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1308 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak digunakan.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1313 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1320 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1325 msgid "@r not allocated. " msgstr "@r tidak dialokasikan. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1330 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1335 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1340 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l tidak ditemukan. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1345 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1350 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1355 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1360 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1365 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1370 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1375 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1380 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1385 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1390 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1395 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n" "\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1400 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1410 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1415 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1420 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1425 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1435 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n" #: e2fsck/problem.c:1442 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n" #: e2fsck/problem.c:1447 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1452 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1457 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Mengoptimasi direktori: " #: e2fsck/problem.c:1474 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1479 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@u @z @i %i. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1484 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@u @i %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1489 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1493 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n" "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) YANG TERPASANG.\n" "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1503 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1508 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1513 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. " #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1518 msgid "@b @B differences: " msgstr "@b @B perbedaan: " #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1538 msgid "@i @B differences: " msgstr "@i @B perbedaan: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1558 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1563 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1568 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1573 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1578 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1583 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1589 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1594 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1599 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1624 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1629 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1636 msgid "Recreate @j" msgstr "Membuat kembali @j" #: e2fsck/problem.c:1755 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1850 msgid "IGNORED" msgstr "DIABAIKAN" #: e2fsck/scantest.c:81 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:100 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "ukuran dari inode=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:121 msgid "while starting inode scan" msgstr "ketika memulai scan dari inode" #: e2fsck/scantest.c:132 msgid "while doing inode scan" msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode" #: e2fsck/super.c:187 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d" #: e2fsck/super.c:209 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d" #: e2fsck/super.c:267 msgid "Truncating" msgstr "Truncating" #: e2fsck/super.c:268 msgid "Clearing" msgstr "Menghapus" #: e2fsck/unix.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n" "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n" #: e2fsck/unix.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Pertolongan darurat:\n" " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n" " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n" " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n" " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n" " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai bersih\n" #: e2fsck/unix.c:88 #, c-format msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" " -v Tampilkan pesan pesan\n" " -b super blok Gunakan superblok lain\n" " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n" " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n" " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n" " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n" #: e2fsck/unix.c:132 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n" #: e2fsck/unix.c:150 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n" #: e2fsck/unix.c:157 #, c-format msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Kedalaman Extensi histogram: " #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151 #: resize/main.c:249 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount." #: e2fsck/unix.c:225 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n" #: e2fsck/unix.c:229 #, c-format msgid "%s is mounted. " msgstr "%s sedang dimount. " #: e2fsck/unix.c:231 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:232 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan anda ***AKAN***\n" "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:235 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan" #: e2fsck/unix.c:237 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n" #: e2fsck/unix.c:315 msgid " contains a file system with errors" msgstr " berisi sebuah file system dengan errors" #: e2fsck/unix.c:317 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " tidak bersih setelah diunmount." #: e2fsck/unix.c:319 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup" #: e2fsck/unix.c:323 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan" #: e2fsck/unix.c:330 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang" #: e2fsck/unix.c:336 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan" #: e2fsck/unix.c:345 msgid ", check forced.\n" msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n" #: e2fsck/unix.c:348 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok" #: e2fsck/unix.c:365 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)" #: e2fsck/unix.c:368 msgid " (check after next mount)" msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)" #: e2fsck/unix.c:370 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)" #: e2fsck/unix.c:517 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:587 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Versi EA tidak valid.\n" #: e2fsck/unix.c:596 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n" #: e2fsck/unix.c:618 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n" "\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:686 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n" #: e2fsck/unix.c:690 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid" #: e2fsck/unix.c:705 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan." #: e2fsck/unix.c:726 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n" #: e2fsck/unix.c:801 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel." #: e2fsck/unix.c:806 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel." #: e2fsck/unix.c:811 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel." #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'" #: e2fsck/unix.c:851 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n" #: e2fsck/unix.c:899 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:908 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" "\n" "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:982 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n" #: e2fsck/unix.c:990 msgid "while trying to initialize program" msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi" #: e2fsck/unix.c:1001 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n" #: e2fsck/unix.c:1013 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive" #: e2fsck/unix.c:1046 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n" #: e2fsck/unix.c:1048 msgid "Superblock invalid," msgstr "Superblok tidak valid," #: e2fsck/unix.c:1049 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..." #: e2fsck/unix.c:1059 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n" #: e2fsck/unix.c:1086 #, c-format msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n" "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1092 #, c-format msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n" #: e2fsck/unix.c:1094 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n" #: e2fsck/unix.c:1099 #, c-format msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n" #: e2fsck/unix.c:1101 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n" #: e2fsck/unix.c:1105 #, c-format msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara baca-saja\n" "dalam memeriksa perangkat.\n" #: e2fsck/unix.c:1169 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!" #: e2fsck/unix.c:1199 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s" #: e2fsck/unix.c:1210 #, c-format msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n" #: e2fsck/unix.c:1223 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n" #: e2fsck/unix.c:1229 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s" #: e2fsck/unix.c:1254 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:" #: e2fsck/unix.c:1270 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n" #: e2fsck/unix.c:1275 #, c-format msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n" "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n" #: e2fsck/unix.c:1328 msgid "while reading bad blocks inode" msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk" #: e2fsck/unix.c:1330 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n" #: e2fsck/unix.c:1356 msgid "Couldn't determine journal size" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal" #: e2fsck/unix.c:1359 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Membuat jurnal (%d blok): " #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba untuk membuat jurnal" #: e2fsck/unix.c:1369 #, c-format msgid " Done.\n" msgstr " Selesai.\n" #: e2fsck/unix.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" "\n" "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n" #: e2fsck/unix.c:1377 #, c-format msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n" #: e2fsck/unix.c:1381 msgid "while resetting context" msgstr "ketika mereset context" #: e2fsck/unix.c:1388 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n" #: e2fsck/unix.c:1393 msgid "aborted" msgstr "dibatalkan" #: e2fsck/unix.c:1405 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n" #: e2fsck/unix.c:1408 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" #: e2fsck/unix.c:1416 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1454 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok" #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 msgid "yY" msgstr "yY" #: e2fsck/util.c:139 msgid "nN" msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:153 msgid "<y>" msgstr "<y>" #: e2fsck/util.c:155 msgid "<n>" msgstr "<n>" #: e2fsck/util.c:157 msgid " (y/n)" msgstr "(y/n)" #: e2fsck/util.c:172 msgid "cancelled!\n" msgstr "dibatalkan!\n" #: e2fsck/util.c:187 msgid "yes\n" msgstr "ya\n" #: e2fsck/util.c:189 msgid "no\n" msgstr "tidak\n" #: e2fsck/util.c:199 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? tidak\n" "\n" #: e2fsck/util.c:203 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? ya\n" "\n" #: e2fsck/util.c:207 msgid "yes" msgstr "ya" #: e2fsck/util.c:207 msgid "no" msgstr "tidak" #: e2fsck/util.c:221 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s" #: e2fsck/util.c:226 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "membaca inode dan blok bitmap" #: e2fsck/util.c:231 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s" #: e2fsck/util.c:243 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "menulis blok dan inode bitmaps" #: e2fsck/util.c:248 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s" #: e2fsck/util.c:260 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n" "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n" #: e2fsck/util.c:341 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), " #: e2fsck/util.c:345 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "Memori yang digunakan: %lu, " #: e2fsck/util.c:352 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:357 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s" #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s" #: e2fsck/util.c:581 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer" #: misc/badblocks.c:66 msgid "done \n" msgstr "selesai \n" #: misc/badblocks.c:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n" " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n" " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n" " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n" #: misc/badblocks.c:100 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n" "\n" #: misc/badblocks.c:202 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan" #: misc/badblocks.c:293 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Memeriksa dengan pattern random: " #: misc/badblocks.c:311 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x" #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 msgid "during seek" msgstr "ketika mencari(seek)" #: misc/badblocks.c:350 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n" #: misc/badblocks.c:428 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "ketika ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk" #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 msgid "while allocating buffers" msgstr "ketika mengalokasikan buffer" #: misc/badblocks.c:465 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n" #: misc/badblocks.c:470 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n" #: misc/badblocks.c:479 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): " #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 #: misc/badblocks.c:784 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n" #: misc/badblocks.c:570 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n" #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n" #: misc/badblocks.c:630 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Membaca dan membandingkan: " #: misc/badblocks.c:733 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n" #: misc/badblocks.c:739 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n" #: misc/badblocks.c:746 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "Interupsi tertangkap, membersihkan\n" #: misc/badblocks.c:822 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu" #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s sedang dimount; " #: misc/badblocks.c:935 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n" #: misc/badblocks.c:940 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n" #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; " #: misc/badblocks.c:948 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n" #: misc/badblocks.c:968 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "tidak valid %s - %s" #: misc/badblocks.c:1077 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s" #: misc/badblocks.c:1104 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja" #: misc/badblocks.c:1110 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja" #: misc/badblocks.c:1124 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n" "ukuran perangkat secara manual\n" #: misc/badblocks.c:1130 msgid "while trying to determine device size" msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat" #: misc/badblocks.c:1135 msgid "last block" msgstr "blok terakhir" #: misc/badblocks.c:1141 msgid "first block" msgstr "blok pertama" #: misc/badblocks.c:1144 #, c-format msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu" #: misc/badblocks.c:1200 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori" #: misc/badblocks.c:1215 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori" #: misc/badblocks.c:1239 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n" #: misc/chattr.c:85 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n" #: misc/chattr.c:153 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "versi buruk - %s\n" #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s" #: misc/chattr.c:207 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "ketika membaca flags di %s" #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 #, c-format msgid "Clearing extent flag not supported on %s" msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s" #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Flags dari %s diset sebagai " #: misc/chattr.c:249 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "ketika menset flags di %s" #: misc/chattr.c:257 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n" #: misc/chattr.c:261 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "ketika menset versi di %s" #: misc/chattr.c:281 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc" #: misc/chattr.c:320 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n" #: misc/chattr.c:328 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n" #: misc/dumpe2fs.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] perangkat\n" #: misc/dumpe2fs.c:168 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Grup %lu: (blok " #: misc/dumpe2fs.c:173 #, c-format msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:178 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s superblok di " #: misc/dumpe2fs.c:179 msgid "Primary" msgstr "Utama" #: misc/dumpe2fs.c:179 msgid "Backup" msgstr "Cadangan" #: misc/dumpe2fs.c:183 #, c-format msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Grup deskripsi di " #: misc/dumpe2fs.c:187 #, c-format msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " Reserved GDT blok di " #: misc/dumpe2fs.c:194 #, c-format msgid " Group descriptor at " msgstr " Grup deskripsi di " #: misc/dumpe2fs.c:200 msgid " Block bitmap at " msgstr " Blok bitmap di " #: misc/dumpe2fs.c:205 msgid ", Inode bitmap at " msgstr ", Inode bitmap di " #: misc/dumpe2fs.c:210 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " Inode tabel di " #: misc/dumpe2fs.c:217 #, c-format msgid "" "\n" " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" "\n" " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s" #: misc/dumpe2fs.c:224 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n" #: misc/dumpe2fs.c:227 msgid " Free blocks: " msgstr " Blok bebas: " #: misc/dumpe2fs.c:237 msgid " Free inodes: " msgstr " Inode bebas: " #: misc/dumpe2fs.c:268 msgid "while printing bad block list" msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk" #: misc/dumpe2fs.c:274 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Blok buruk: %u" #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281 msgid "while reading journal inode" msgstr "ketika membaca jurnal inode" #: misc/dumpe2fs.c:307 msgid "while opening journal inode" msgstr "ketika membuka jurnal inode" #: misc/dumpe2fs.c:313 msgid "while reading journal super block" msgstr "ketika membaca super blok jurnal" #: misc/dumpe2fs.c:323 #, c-format msgid "Journal features: " msgstr "Fasilitas jurnal: " #: misc/dumpe2fs.c:336 msgid "Journal size: " msgstr "Ukuran jurnal: " #: misc/dumpe2fs.c:347 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" "Panjang jurnal: %u\n" "Urutan jurnal: 0x%08x\n" "Awal dari jurnal: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202 msgid "while reading journal superblock" msgstr "ketikan membaca superblok jurnal" #: misc/dumpe2fs.c:374 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok" #: misc/dumpe2fs.c:378 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %u\n" "Journal length: %u\n" "Journal first block: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" "\n" "Ukuran blok jurnal: %u\n" "Panjang jurnal: %u\n" "Blok pertama jurnal: %u\n" "Urutan jurnal: 0x%08x\n" "Awal dari jurnal: %u\n" "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:391 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Pengguna jurnal: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n" #: misc/dumpe2fs.c:433 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:448 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:459 #, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=<superblock number>\n" "\tblocksize=<blocksize>\n" msgstr "" "\n" "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n" "\n" "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n" "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan extended yang valid adalah:\n" "\tsuperblock=<nomor superblok>\n" "\tblocksize=<besar blok>\n" #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tMenggunakan %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576 #: resize/main.c:312 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n" #: misc/dumpe2fs.c:579 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n" #: misc/e2image.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n" #: misc/e2image.c:64 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n" #: misc/e2image.c:83 #, c-format msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image" #: misc/e2image.c:102 msgid "while writing superblock" msgstr "ketika menulis superblok" #: misc/e2image.c:110 msgid "while writing inode table" msgstr "ketika menulis tabel inode" #: misc/e2image.c:117 msgid "while writing block bitmap" msgstr "ketika menulis blok bitmap" #: misc/e2image.c:124 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "ketika menulis inode bitmap" #: misc/e2label.c:57 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n" #: misc/e2label.c:62 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n" #: misc/e2label.c:67 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: error membaca superblok\n" #: misc/e2label.c:71 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n" #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n" #: misc/e2label.c:99 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n" #: misc/e2label.c:104 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: error menulis superblok\n" #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n" #: misc/e2undo.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n" #: misc/e2undo.c:52 msgid "Failed to read the file system data \n" msgstr "Gagal membaca data filesystem \n" #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 #, c-format msgid "Failed tdb_fetch %s\n" msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n" #: misc/e2undo.c:70 #, c-format msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n" #: misc/e2undo.c:89 msgid "The file system UUID didn't match \n" msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n" #: misc/e2undo.c:162 #, c-format msgid "Failed tdb_open %s\n" msgstr "Gagal tdb_open %s\n" #: misc/e2undo.c:168 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n" #: misc/e2undo.c:174 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n" #: misc/e2undo.c:183 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Gagal membuka %s\n" #: misc/e2undo.c:209 #, c-format msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n" #: misc/e2undo.c:215 #, c-format msgid "Failed write %s\n" msgstr "Gagal menulis %s\n" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n" #: misc/fsck.c:368 msgid "" "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n" "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n" "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n" "\n" #: misc/fsck.c:477 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n" #: misc/fsck.c:593 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n" #: misc/fsck.c:615 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n" #: misc/fsck.c:621 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n" #: misc/fsck.c:660 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n" #: misc/fsck.c:720 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n" #: misc/fsck.c:741 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui pilihan -t harus diwali\n" "dengan 'no' atau '!'.\n" #: misc/fsck.c:760 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" #: misc/fsck.c:883 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n" #: misc/fsck.c:910 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n" #: misc/fsck.c:966 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n" #: misc/fsck.c:1057 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n" #: misc/fsck.c:1077 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] [filesys ...]\n" #: misc/fsck.c:1119 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n" #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n" #: misc/lsattr.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n" #: misc/lsattr.c:83 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "Ketika membaca flags di %s" #: misc/lsattr.c:90 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "Ketika membaca versi di %s" #: misc/mke2fs.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n" "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n" "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n" "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n" "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n" "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n" #: misc/mke2fs.c:210 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Menjalankan perintah: %s\n" #: misc/mke2fs.c:214 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'" #: misc/mke2fs.c:221 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi" #: misc/mke2fs.c:248 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n" #: misc/mke2fs.c:250 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem berkas.\n" #: misc/mke2fs.c:253 msgid "Aborting....\n" msgstr "Membatalkan...\n" #: misc/mke2fs.c:273 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n" "\tblok buruk.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:292 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan" #: misc/mke2fs.c:350 msgid "done \n" msgstr "selesai \n" #: misc/mke2fs.c:364 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Menulis tabel inode: " #: misc/mke2fs.c:387 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" msgstr "" "\n" "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n" #: misc/mke2fs.c:411 msgid "while creating root dir" msgstr "ketika membuat direktori root" #: misc/mke2fs.c:418 msgid "while reading root inode" msgstr "ketika membaca inode root" #: misc/mke2fs.c:432 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "ketika menset kepemilikan inode root" #: misc/mke2fs.c:450 msgid "while creating /lost+found" msgstr "ketika membuat /lost+found" #: misc/mke2fs.c:457 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "ketika mencari /lost+found" #: misc/mke2fs.c:470 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "ketika mengekspansi /lost+found" #: misc/mke2fs.c:485 msgid "while setting bad block inode" msgstr "ketika menset inode blok buruk" #: misc/mke2fs.c:512 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n" #: misc/mke2fs.c:522 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n" #: misc/mke2fs.c:538 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:554 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok" #: misc/mke2fs.c:560 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: " #: misc/mke2fs.c:573 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)" #: misc/mke2fs.c:589 msgid "while writing journal superblock" msgstr "ketika menulis jurnal superblok" #: misc/mke2fs.c:605 #, c-format msgid "" "warning: %u blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:610 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Sistem berkas label=%s\n" #: misc/mke2fs.c:611 msgid "OS type: " msgstr "Tipe OS: " #: misc/mke2fs.c:616 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:618 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:620 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n" #: misc/mke2fs.c:622 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" msgstr "%u inodes, %u blok\n" #: misc/mke2fs.c:624 #, c-format msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n" #: misc/mke2fs.c:627 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Data blok pertama=%u\n" #: misc/mke2fs.c:629 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n" #: misc/mke2fs.c:633 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u grup blok\n" #: misc/mke2fs.c:635 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u grup blok\n" #: misc/mke2fs.c:636 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n" #: misc/mke2fs.c:638 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u inode per grup\n" #: misc/mke2fs.c:645 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: " #: misc/mke2fs.c:724 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:739 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:761 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:768 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n" #: misc/mke2fs.c:792 #, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:814 #, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\ttest_fs\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n" "\n" "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n" "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan extended yang valid adalah:\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n" "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n" "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n" "\ttest_fs\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:830 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:862 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n" "\t%s\n" #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n" #: misc/mke2fs.c:985 #, c-format msgid "" "\n" "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas %s.\n" #: misc/mke2fs.c:988 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1224 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1228 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n" #: misc/mke2fs.c:1244 #, c-format msgid "invalid fragment size - %s" msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1250 #, c-format msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n" #: misc/mke2fs.c:1257 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup" #: misc/mke2fs.c:1262 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8" #: misc/mke2fs.c:1270 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg" #: misc/mke2fs.c:1276 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2" #: misc/mke2fs.c:1286 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:1306 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename" #: misc/mke2fs.c:1316 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1334 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "level revisi buruk - %s" #: misc/mke2fs.c:1346 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "ukuran inode tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1366 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "jumlah inode buruk - %s" #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n" #: misc/mke2fs.c:1437 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n" #: misc/mke2fs.c:1443 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n" #: misc/mke2fs.c:1452 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)" #: misc/mke2fs.c:1456 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n" #: misc/mke2fs.c:1464 #, c-format msgid "invalid blocks count - %s" msgstr "jumlah blok tidak valid - %s" #: misc/mke2fs.c:1474 msgid "filesystem" msgstr "sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:1510 #, c-format msgid "" "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" "\tusing a blocksize of %d.\n" msgstr "" "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n" "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n" #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:1526 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n" "ukuran dari sistem berkas\n" #: misc/mke2fs.c:1533 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n" "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n" "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n" "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n" #: misc/mke2fs.c:1551 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat." #: misc/mke2fs.c:1557 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n" #: misc/mke2fs.c:1591 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: " #: misc/mke2fs.c:1598 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:1605 #, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:1617 #, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:1635 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n" "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n" #: misc/mke2fs.c:1652 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat" #: misc/mke2fs.c:1658 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor" #: misc/mke2fs.c:1687 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk perangkat\n" #: misc/mke2fs.c:1691 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n" msgstr "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n" #: misc/mke2fs.c:1712 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n" #: misc/mke2fs.c:1715 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n" #: misc/mke2fs.c:1717 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk melakukan pembagian ulang.\n" #: misc/mke2fs.c:1745 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:1754 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan" #: misc/mke2fs.c:1769 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan" #: misc/mke2fs.c:1781 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:1795 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?" #: misc/mke2fs.c:1800 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode" #: misc/mke2fs.c:1815 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n" "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n" "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n" #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n" #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s" #: misc/mke2fs.c:1931 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1968 #, c-format msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu " #: misc/mke2fs.c:1972 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "gagal.\n" #: misc/mke2fs.c:1974 #, c-format msgid "succeeded.\n" msgstr "berhasil.\n" #: misc/mke2fs.c:2023 msgid "while setting up superblock" msgstr "ketika mensetup superblok" #: misc/mke2fs.c:2087 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "os tidak diketahui - %s" #: misc/mke2fs.c:2141 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:2172 #, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas" #: misc/mke2fs.c:2185 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize" #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479 msgid "journal" msgstr "jurnal" #: misc/mke2fs.c:2208 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: " #: misc/mke2fs.c:2215 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s" #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 #, c-format msgid "done\n" msgstr "selesai\n" #: misc/mke2fs.c:2229 #, c-format msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n" #: misc/mke2fs.c:2240 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Membuat jurnal (%u blok): " #: misc/mke2fs.c:2257 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: " #: misc/mke2fs.c:2262 #, c-format msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok." #: misc/mke2fs.c:2265 #, c-format msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "selesai\n" "\n" #: misc/mklost+found.c:49 #, c-format msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Penggunaan: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s perangkat...\n" "\n" "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n" "Contoh: %s /dev/hda\n" "\n" #: misc/partinfo.c:49 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" #: misc/partinfo.c:55 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s" #: misc/partinfo.c:63 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s" #: misc/partinfo.c:69 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n" #: misc/tune2fs.c:96 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n" #: misc/tune2fs.c:105 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[ -I new_inode_size ] device\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n" "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n" "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n" "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n" "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n" "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n" #: misc/tune2fs.c:190 msgid "while trying to open external journal" msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external" #: misc/tune2fs.c:194 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:209 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n" #: misc/tune2fs.c:221 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:242 msgid "Journal NOT removed\n" msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n" #: misc/tune2fs.c:248 msgid "Journal removed\n" msgstr "Jurnal dihapus\n" #: misc/tune2fs.c:288 msgid "while reading bitmaps" msgstr "ketika membaca bitmap" #: misc/tune2fs.c:296 msgid "while clearing journal inode" msgstr "ketika menghapus inode jurnal" #: misc/tune2fs.c:307 msgid "while writing journal inode" msgstr "ketika menulis inode jurnal" #: misc/tune2fs.c:322 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n" #: misc/tune2fs.c:358 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n" #: misc/tune2fs.c:364 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n" #: misc/tune2fs.c:373 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n" "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" #: misc/tune2fs.c:381 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n" "has_journal flag.\n" #: misc/tune2fs.c:414 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n" "tidak konsisten.\n" #: misc/tune2fs.c:425 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n" "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n" #: misc/tune2fs.c:453 #, c-format msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n" #: misc/tune2fs.c:474 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n" #: misc/tune2fs.c:496 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: " #: misc/tune2fs.c:504 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s" #: misc/tune2fs.c:510 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Membuat jurnal inode: " #: misc/tune2fs.c:519 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\tketika mencoba membuat file jurnal" #: misc/tune2fs.c:585 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s" #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "jumlah mount buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:638 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "perilaku error buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:665 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "nama gid/grup buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:698 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "interval buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:727 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "rasio reserved blok buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:742 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali" #: misc/tune2fs.c:752 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali" #: misc/tune2fs.c:762 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:791 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:808 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "ukuran inode buruk - %s" #: misc/tune2fs.c:815 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s" #: misc/tune2fs.c:904 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Invalid RAID stride: %s\n" #: misc/tune2fs.c:919 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n" #: misc/tune2fs.c:934 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n" #: misc/tune2fs.c:940 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n" #: misc/tune2fs.c:948 #, c-format msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" "\thash_alg=<hash algorithm>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" "\n" "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n" "\n" "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n" "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan extended yang valid adalah:\n" "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n" "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n" "\thash_alg=<algoritma_hash>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790 msgid "blocks to be moved" msgstr "blok akan dipindahkan" #: misc/tune2fs.c:1424 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n" #: misc/tune2fs.c:1430 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n" #: misc/tune2fs.c:1435 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n" #: misc/tune2fs.c:1467 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n" "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n" #: misc/tune2fs.c:1526 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n" " e2undo %s %s\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:1587 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Ukuran inode telah %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1592 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n" #: misc/tune2fs.c:1635 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:1641 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:1646 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Menset perilaku error ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:1651 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1656 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n" #: misc/tune2fs.c:1663 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n" #: misc/tune2fs.c:1670 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)" #: misc/tune2fs.c:1676 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1682 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n" #: misc/tune2fs.c:1689 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "Sparse superblok flag diset. %s" #: misc/tune2fs.c:1694 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" msgstr "" "\n" "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n" #: misc/tune2fs.c:1701 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n" #: misc/tune2fs.c:1707 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1758 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Invalid format UUID\n" #: misc/tune2fs.c:1770 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n" #: misc/tune2fs.c:1777 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n" "fitur aktif.\n" #: misc/tune2fs.c:1789 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Menset ukuran inode %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1799 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:1804 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n" #: misc/util.c:72 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Jalankan saja? (y,n) " #: misc/util.c:93 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n" #: misc/util.c:96 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n" #: misc/util.c:107 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n" #: misc/util.c:136 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n" #: misc/util.c:158 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n" #: misc/util.c:163 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n" #: misc/util.c:170 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n" #: misc/util.c:186 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n" #: misc/util.c:211 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" "\n" "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n" #: misc/util.c:232 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=<journal size in megabytes>\n" "\tdevice=<journal device>\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n" "\n" "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n" "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan jurnal valid adalah:\n" "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n" "\tdevice=<perangkat jurnal>\n" "\n" "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n" "\n" #: misc/util.c:262 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n" #: misc/util.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n" "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n" #: misc/util.c:277 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n" #: misc/util.c:287 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n" "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n" "untuk mengubahnya.\n" #: misc/uuidgen.c:31 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n" #: resize/extent.c:196 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Extent dump:\n" #: resize/extent.c:197 #, c-format msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" #: resize/extent.c:200 #, c-format msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #: resize/main.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n" "\n" #: resize/main.c:64 msgid "Extending the inode table" msgstr "Memperbesar tabel inode" #: resize/main.c:67 msgid "Relocating blocks" msgstr "Memindahkan blok" #: resize/main.c:70 msgid "Scanning inode table" msgstr "Memeriksa tabel inode" #: resize/main.c:73 msgid "Updating inode references" msgstr "Memperbarui referensi inode" #: resize/main.c:76 msgid "Moving inode table" msgstr "Memindahkan tabel inode" #: resize/main.c:79 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Tahap tidak diketahui?!?" #: resize/main.c:82 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n" #: resize/main.c:265 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "ketika membuka %s" #: resize/main.c:277 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s" #: resize/main.c:338 #, c-format msgid "" "%s: The combination of flex_bg and\n" "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" msgstr "" "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n" "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n" #: resize/main.c:352 resize/main.c:452 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n" "\n" #: resize/main.c:356 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n" #: resize/main.c:392 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n" #: resize/main.c:404 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n" #: resize/main.c:410 msgid "Invalid stride length" msgstr "Panjang stride tidak valid" #: resize/main.c:434 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %u blocks.\n" "\n" msgstr "" "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n" "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n" #: resize/main.c:441 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n" "\n" #: resize/main.c:456 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n" #: resize/main.c:465 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s" #: resize/main.c:468 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n" "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n" #: resize/main.c:474 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" "\n" msgstr "" "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n" "\n" #: resize/main.c:489 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s" #: resize/online.c:37 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n" #: resize/online.c:41 #, c-format msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n" #: resize/online.c:61 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing" #: resize/online.c:68 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s" #: resize/online.c:76 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas" #: resize/online.c:79 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Kernel tidak melayani online resizing" #: resize/online.c:82 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing" #: resize/online.c:111 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n" #: resize/online.c:121 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir" #: resize/online.c:180 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d" #: resize/online.c:191 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n" #: resize/resize2fs.c:350 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u" #: resize/resize2fs.c:582 msgid "reserved blocks" msgstr "reserved blok" #: resize/resize2fs.c:795 msgid "meta-data blocks" msgstr "meta-data blok" #: resize/resize2fs.c:1752 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n" #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n" #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n" #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n" #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n" #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n" #~ msgid "bad block size - %s" #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s" #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s" #~ msgid "writing inode bitmaps" #~ msgstr "menulis inode bitmap" #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n" #~ msgid "open" #~ msgstr "buka" #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"