# Turkish translations for e2fsprogs messages. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. #. #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. #. These translation can completely replace an expansion; for example, #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the #. @-expansion facility at all. #. #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id #. ownership field (inode->i_uid). #. #. %b <blk> block number #. %B <blkcount> integer #. %c <blk2> block number #. %Di <dirent> -> ino inode number #. %Dn <dirent> -> name string #. %Dr <dirent> -> rec_len #. %Dl <dirent> -> name_len #. %Dt <dirent> -> filetype #. %d <dir> inode number #. %g <group> integer #. %i <ino> inode number #. %Is <inode> -> i_size #. %IS <inode> -> i_extra_isize #. %Ib <inode> -> i_blocks #. %Il <inode> -> i_links_count #. %Im <inode> -> i_mode #. %IM <inode> -> i_mtime #. %IF <inode> -> i_faddr #. %If <inode> -> i_file_acl #. %Id <inode> -> i_dir_acl #. %Iu <inode> -> i_uid #. %Ig <inode> -> i_gid #. %j <ino2> inode number #. %m <com_err error message> #. %N <num> #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as #. the containing directory. (If dirent is NULL #. then return the pathname of directory <ino2>) #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as #. the containing directory. #. %s <str> miscellaneous string #. %S backup superblock #. %X <num> hexadecimal format #. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:22+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n" #: e2fsck/badblocks.c:45 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:57 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:82 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:104 msgid "while updating bad block inode" msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu" #: e2fsck/badblocks.c:130 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n" #: e2fsck/ehandler.c:54 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). " #: e2fsck/ehandler.c:57 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 msgid "Ignore error" msgstr "Hata görmezden gelindi" #: e2fsck/ehandler.c:61 msgid "Force rewrite" msgstr "Yeniden yaz" #: e2fsck/ehandler.c:103 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). " #: e2fsck/ehandler.c:106 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. " #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" msgstr "boş dizin blokları" #: e2fsck/emptydir.c:61 msgid "empty dir map" msgstr "boş dizin eşlemi" #: e2fsck/emptydir.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n" #: e2fsck/extend.c:21 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n" #: e2fsck/extend.c:43 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n" #: e2fsck/extend.c:49 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Kullanımı: %s disk\n" #: e2fsck/flushb.c:63 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n" #: e2fsck/iscan.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n" #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482 msgid "while opening inode scan" msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500 msgid "while getting next inode" msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu" #: e2fsck/iscan.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%d düğüm tarandı.\n" #: e2fsck/journal.c:507 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n" #: e2fsck/journal.c:564 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n" #: e2fsck/journal.c:573 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n" #: e2fsck/journal.c:858 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n" #: e2fsck/journal.c:860 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n" #: e2fsck/journal.c:881 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/message.c:110 msgid "aextended attribute" msgstr "aek özellik" #: e2fsck/message.c:111 msgid "Aerror allocating" msgstr "Aayrılırken hata oluştu" #: e2fsck/message.c:112 msgid "bblock" msgstr "bblok" #: e2fsck/message.c:113 msgid "Bbitmap" msgstr "Bbiteşlem" #: e2fsck/message.c:114 msgid "ccompress" msgstr "csıkıştırma" #: e2fsck/message.c:115 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor" #: e2fsck/message.c:116 msgid "iinode" msgstr "idüğüm" #: e2fsck/message.c:117 msgid "Iillegal" msgstr "Ikuraldışı" #: e2fsck/message.c:118 msgid "jjournal" msgstr "jgünlük" #: e2fsck/message.c:119 msgid "Ddeleted" msgstr "Dsilinen" #: e2fsck/message.c:120 msgid "ddirectory" msgstr "ddizin" #: e2fsck/message.c:121 msgid "eentry" msgstr "egirdi" #: e2fsck/message.c:122 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@E" #: e2fsck/message.c:123 msgid "ffilesystem" msgstr "fdosya sistemi" #: e2fsck/message.c:124 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "F%i (%Q) düğümü için" #: e2fsck/message.c:125 msgid "ggroup" msgstr "ggrup" #: e2fsck/message.c:126 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE dizin düğüm" #: e2fsck/message.c:127 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:128 msgid "Lis a link" msgstr "Lbir bağdır" #: e2fsck/message.c:129 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mçok düğümlü" #: e2fsck/message.c:130 msgid "ninvalid" msgstr "ngeçersiz" #: e2fsck/message.c:131 msgid "oorphaned" msgstr "oartık" #: e2fsck/message.c:132 msgid "pproblem in" msgstr "psorun" #: e2fsck/message.c:133 msgid "rroot @i" msgstr "rkök düğümü" #: e2fsck/message.c:134 msgid "sshould be" msgstr "solmalıydı" #: e2fsck/message.c:135 msgid "Ssuper@b" msgstr "Ssüper blok" #: e2fsck/message.c:136 msgid "uunattached" msgstr "ubağlantısız" #: e2fsck/message.c:137 msgid "vdevice" msgstr "vaygıt" #: e2fsck/message.c:138 #, fuzzy msgid "xextent" msgstr "egirdi" #: e2fsck/message.c:139 msgid "zzero-length" msgstr "zsıfır uzunluklu" #: e2fsck/message.c:150 msgid "<The NULL inode>" msgstr "<NULL düğüm>" #: e2fsck/message.c:151 msgid "<The bad blocks inode>" msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>" #: e2fsck/message.c:153 msgid "<The ACL index inode>" msgstr "<ACL indeksinin düğümü>" #: e2fsck/message.c:154 msgid "<The ACL data inode>" msgstr "<ACL verisinin düğümü>" #: e2fsck/message.c:155 msgid "<The boot loader inode>" msgstr "<Önyükleyici düğümü>" #: e2fsck/message.c:156 msgid "<The undelete directory inode>" msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>" #: e2fsck/message.c:157 msgid "<The group descriptor inode>" msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>" #: e2fsck/message.c:158 msgid "<The journal inode>" msgstr "<günlük düğümü>" #: e2fsck/message.c:159 msgid "<Reserved inode 9>" msgstr "<Yedek düğüm 9>" #: e2fsck/message.c:160 msgid "<Reserved inode 10>" msgstr "<Yedek düğüm 10>" #: e2fsck/message.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "regular file" msgstr "" "\n" "%8d normal dosya\n" #: e2fsck/message.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "directory" msgstr "ddizin" #: e2fsck/message.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "character device" msgstr "%8d karakter aygıtı dosyası\n" #: e2fsck/message.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "block device" msgstr "%8d blok aygıtı dosyası\n" #: e2fsck/message.c:331 #, c-format msgid "named pipe" msgstr "" #: e2fsck/message.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "symbolic link" msgstr "%8d sembolik bağ" #: e2fsck/message.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "socket" msgstr "%8d soket\n" #: e2fsck/message.c:337 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:215 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n" #: e2fsck/pass1b.c:743 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü" #: e2fsck/pass1b.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n" #: e2fsck/pass1b.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n" #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780 #, fuzzy msgid "reading directory block" msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor" #: e2fsck/pass1.c:552 msgid "in-use inode map" msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:561 msgid "directory inode map" msgstr "dizin düğümü eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:569 msgid "regular file inode map" msgstr "normal dosya düğümü eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:576 msgid "in-use block map" msgstr "kullanımdaki blok eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:630 #, fuzzy msgid "opening inode scan" msgstr "düğüm taraması yapılıyor" #: e2fsck/pass1.c:654 #, fuzzy msgid "getting next inode from scan" msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu" #: e2fsck/pass1.c:1122 msgid "Pass 1" msgstr "1. geçiş" #: e2fsck/pass1.c:1181 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor" #: e2fsck/pass1.c:1225 msgid "bad inode map" msgstr "hatalı düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1247 msgid "inode in bad block map" msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm" #: e2fsck/pass1.c:1267 msgid "imagic inode map" msgstr "imagic düğüm eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1294 msgid "multiply claimed block map" msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:1393 msgid "ext attr block map" msgstr "ek özellik bloğu eşlemi" #: e2fsck/pass1.c:2134 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:2449 msgid "block bitmap" msgstr "blok biteşlemi" #: e2fsck/pass1.c:2453 msgid "inode bitmap" msgstr "düğüm biteşlemi" #: e2fsck/pass1.c:2457 msgid "inode table" msgstr "düğüm tablosu" #: e2fsck/pass2.c:284 msgid "Pass 2" msgstr "2. geçiş" #: e2fsck/pass2.c:803 #, fuzzy msgid "Can not continue." msgstr "" "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n" "\n" #: e2fsck/pass3.c:79 msgid "inode done bitmap" msgstr "düğümleri indeksli biteşlem" #: e2fsck/pass3.c:90 msgid "Peak memory" msgstr "Doruk bellek" #: e2fsck/pass3.c:146 msgid "Pass 3" msgstr "3. geçiş" #: e2fsck/pass3.c:334 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi" #: e2fsck/pass4.c:196 msgid "Pass 4" msgstr "4. geçiş" #: e2fsck/pass5.c:70 msgid "Pass 5" msgstr "5. geçiş" #: e2fsck/problem.c:50 msgid "(no prompt)" msgstr "(komut istemi yok)" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "Fix" msgstr "Düzelt" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Relocate" msgstr "Konumlandır" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Allocate" msgstr "Tahsis et" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Expand" msgstr "Genişlet" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "/lost+found a bağlan" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Salvage" msgstr "Kurtarılacaklar" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Truncate" msgstr "Kırp" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Clear inode" msgstr "Düğümü temizle" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Abort" msgstr "Vazgeç" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Split" msgstr "Ayır" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Delete file" msgstr "Dosyayı Sil" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Suppress messages" msgstr "İletileri engelle" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Unlink" msgstr "Bağı kaldır" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Clear HTree index" msgstr "HTree indeksini temizle" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Recreate" msgstr "Yeniden oluştur" #: e2fsck/problem.c:78 msgid "(NONE)" msgstr "(HİÇBİRİ)" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "FIXED" msgstr "DÜZELTİLDİ" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "CLEARED" msgstr "TEMİZLENDİ" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "RELOCATED" msgstr "KONUMLANDI" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "ALLOCATED" msgstr "TAHSİS EDİLDİ" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "EXPANDED" msgstr "GENİŞLETİLDİ" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "RECONNECTED" msgstr "TEKRAR BAĞLANDI" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "CREATED" msgstr "OLUŞTURULDU" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "SALVAGED" msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "TRUNCATED" msgstr "KIRPILDI" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "INODE CLEARED" msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "ABORTED" msgstr "VAZGEÇİLDİ" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "SPLIT" msgstr "AYRILDI" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "CONTINUING" msgstr "SÜRÜYOR" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "FILE DELETED" msgstr "DOSYA SİLİNDİ" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "SUPPRESSED" msgstr "ENGELLENDİ" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "UNLINKED" msgstr "BAĞ KALDIRILDI" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "WILL RECREATE" msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:106 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:110 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:115 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n" "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n" "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n" "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n" "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n" "denemelisiniz:\n" " e2fsck -b %S <aygıt>\n" "\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:130 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n" "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n" "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:137 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n" "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n" "farklı olması desteklenmiyor.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:144 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:149 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:154 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:159 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n" "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n" "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n" "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n" "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n" "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n" "\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:168 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:173 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:178 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:182 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:192 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "" "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:197 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:202 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:207 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:212 #, fuzzy msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n" "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n" "eski bir biçim gibi görünüyor.\n" "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:220 #, fuzzy msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n #: e2fsck/problem.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:230 #, fuzzy msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:235 #, fuzzy msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:240 msgid "Clear @j" msgstr "Günlüğü Temizle" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:245 msgid "Run @j anyway" msgstr "Günlüğü yine de çalıştır" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:250 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "" "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen " "çalışacak.\n" #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:255 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n" #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:260 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n" #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:265 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:270 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:275 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0." #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:285 #, fuzzy msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "" "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak " "içeriyor.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:290 #, fuzzy msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "" "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak " "içeriyor.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:295 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:300 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:305 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n" "\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:310 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n" "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n" "\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:316 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:321 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n" "%N değeri var; sıfır olmalıydı. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:327 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:332 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. " #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. #: e2fsck/problem.c:337 msgid "@S last mount time is in the future. " msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. " #. @-expanded: superblock last write time is in the future. #: e2fsck/problem.c:342 msgid "@S last write time is in the future. " msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. " #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:346 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması" #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:351 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. #: e2fsck/problem.c:356 #, c-format msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:361 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n #: e2fsck/problem.c:366 #, c-format msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:371 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "" #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:376 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:381 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:385 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:392 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:396 msgid "@r is not a @d. " msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:401 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:406 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. " #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:411 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:416 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:421 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:426 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "" "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile " "çelişiyor.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:431 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "" "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile " "çelişiyor.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:436 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "" "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile " "çelişiyor.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:441 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:446 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:451 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:456 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. " #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:461 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. " #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:466 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "" "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine " "taşıyor. " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:471 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:476 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n" #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:481 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:486 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:491 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:496 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış." #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:501 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n" "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n" "çalıştırmalısınız.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:508 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:513 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n" "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:519 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:524 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "" "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:530 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:535 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "" "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:541 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "" "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep " "edildi.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:547 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "" "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:552 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:557 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:562 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:567 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:572 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:582 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:587 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:592 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:597 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:602 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "" "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:607 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "" "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n" "saklanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:612 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "" "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n" "saklanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:618 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:626 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:631 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n" "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. " #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:637 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "" "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı " "içeriyor. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:642 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:652 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:657 msgid "@j is not regular file. " msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:662 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:668 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:673 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:678 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:683 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:688 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. #: e2fsck/problem.c:693 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:698 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:703 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. " #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:708 msgid "@A @a @b %b. " msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:713 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:718 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:723 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:728 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "düğüm %i çok büyük. " #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:732 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. " #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. #: e2fsck/problem.c:737 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. " #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. #: e2fsck/problem.c:742 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:747 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "" "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı " "içeriyor.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:752 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:757 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:762 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:767 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "" "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:772 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:777 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n" "bir dolaylı blok (%b) içeriyor." #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:783 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m" #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:788 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:793 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:798 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:803 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:808 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "" "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:813 #, fuzzy msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:818 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "" "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:828 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:834 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:839 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "" "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı " "içeriyor.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:849 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:854 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:859 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:864 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:868 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:875 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler " "yapılıyor...\n" "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:881 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:" #: e2fsck/problem.c:896 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:901 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:906 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "" "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n" "hata oluştu (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "" "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: %" "m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:917 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:923 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:928 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n" " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:934 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n" #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n #: e2fsck/problem.c:939 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:944 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n" "\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:949 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:962 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:968 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:973 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:978 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:983 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:988 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E '.' ya bir bağdır. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:993 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:998 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1003 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1008 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1013 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1018 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1023 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "" "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1028 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "" "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1033 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1038 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1043 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1048 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1053 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1058 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n" #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1063 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n" #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1068 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. #: e2fsck/problem.c:1073 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1078 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1083 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1088 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1093 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1098 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1103 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1113 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1118 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1123 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1128 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1133 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1138 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1143 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. " #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1153 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1158 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1163 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1168 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1173 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1178 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1183 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1188 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1193 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "" "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE " "bayrağı yok\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1198 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1203 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1208 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" msgstr "" "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1213 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" msgstr "" "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1218 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1222 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1232 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1237 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" msgstr "" "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1242 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" msgstr "" "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1247 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" msgstr "" "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu " "içeriyor\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1252 #, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" msgstr "" "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1257 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1262 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n" "%s olarak değiştirilmeli" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1267 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n" "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1272 #, fuzzy msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1277 #, fuzzy msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1281 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1286 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1293 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1298 msgid "@r not allocated. " msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1303 msgid "No room in @l @d. " msgstr "lost+found dizininde yer yok. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1308 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1313 msgid "/@l not found. " msgstr "/lost+found dizini yok. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1318 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1323 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1328 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1333 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1338 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1343 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" "ext2fs_new_block: %m\n" "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1348 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" "ext2fs_new_inode: %m\n" "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1353 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "" "ext2fs_new_dir_block: %m\n" "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1358 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "" "ext2fs_write_dir_block: %m\n" "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1363 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1368 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n" "\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1373 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1383 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1388 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1393 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1398 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1408 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n" #: e2fsck/problem.c:1415 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m" #: e2fsck/problem.c:1425 #, fuzzy msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m" #: e2fsck/problem.c:1430 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Eniyilenen dizinler: " #: e2fsck/problem.c:1447 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1452 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1457 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "artık düğüm %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1462 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1466 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n" " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n" " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n" "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n" "Bunlar aynı olmalıydı!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1476 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1481 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1486 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. " #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1491 msgid "@b @B differences: " msgstr "blok biteşlemi farkları: " #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1511 msgid "@i @B differences: " msgstr "düğüm biteşlemi farkları: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1531 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1536 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1541 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1546 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1551 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1556 msgid "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n" "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n" #: e2fsck/problem.c:1562 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1567 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1572 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1597 #, fuzzy msgid "Recreate @j" msgstr "Yeniden oluştur" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1602 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1607 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1725 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1820 msgid "IGNORED" msgstr "YOKSAYILDI" #: e2fsck/scantest.c:81 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:100 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n" #: e2fsck/scantest.c:121 msgid "while starting inode scan" msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu" #: e2fsck/scantest.c:132 msgid "while doing inode scan" msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:187 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" #: e2fsck/super.c:267 msgid "Truncating" msgstr "Kırpılıyor" #: e2fsck/super.c:268 msgid "Clearing" msgstr "Temizleniyor" #: e2fsck/unix.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n" "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n" "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n" "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n" "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n" "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -a -p ile aynı\n" " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n" " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n" " -D dizinler eniyilenir\n" " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n" " -r bu seçenek yoksayılır\n" " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse " "kullanılır.\n" " Normal sırada ise etkisizdir.\n" " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n" " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n" " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n" " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " "list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Acil yardım:\n" " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n" " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n" " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n" " varsayılır.\n" " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n" " verildiği varsayılır.\n" " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n" " listesine eklenir\n" " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n" #: e2fsck/unix.c:88 #, c-format msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" " -v ayrıntılı bilgi verilir\n" " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n" " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n" " yerine belirtilen kullanılır\n" " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n" " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n" " eklenir\n" " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n" " ile oluşturulur\n" #: e2fsck/unix.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n" #: e2fsck/unix.c:150 #, fuzzy, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n" #: e2fsck/unix.c:157 #, c-format msgid " Extent depth histogram: " msgstr "" #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151 #: resize/main.c:248 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu." #: e2fsck/unix.c:225 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n" #: e2fsck/unix.c:229 #, c-format msgid "%s is mounted. " msgstr "%s bağlandı. " #: e2fsck/unix.c:231 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:232 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n" "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:235 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: e2fsck/unix.c:237 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "denetim durdu.\n" #: e2fsck/unix.c:310 msgid " contains a file system with errors" msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor" #: e2fsck/unix.c:312 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış" #: e2fsck/unix.c:314 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:318 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı" #: e2fsck/unix.c:324 #, fuzzy msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n" #: e2fsck/unix.c:330 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti" #: e2fsck/unix.c:339 msgid ", check forced.\n" msgstr ", denetim başlatılacak.\n" #: e2fsck/unix.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok" #: e2fsck/unix.c:359 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)" #: e2fsck/unix.c:362 msgid " (check after next mount)" msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)" #: e2fsck/unix.c:364 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)" #: e2fsck/unix.c:511 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:581 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n" #: e2fsck/unix.c:590 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n" #: e2fsck/unix.c:612 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n" "\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:680 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n" #: e2fsck/unix.c:684 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz" #: e2fsck/unix.c:699 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir." #: e2fsck/unix.c:720 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n" #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "'%s' çözümlenemiyor" #: e2fsck/unix.c:831 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "" " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n" #: e2fsck/unix.c:879 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:888 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:929 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n" #: e2fsck/unix.c:937 msgid "while trying to initialize program" msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu" #: e2fsck/unix.c:951 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n" #: e2fsck/unix.c:963 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli" #: e2fsck/unix.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n" #: e2fsck/unix.c:1012 msgid "Superblock invalid," msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1013 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..." #: e2fsck/unix.c:1040 #, c-format msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n" "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1046 #, c-format msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n" #: e2fsck/unix.c:1048 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n" #: e2fsck/unix.c:1053 #, c-format msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n" #: e2fsck/unix.c:1055 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "" "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n" "olabilir mi?\n" #: e2fsck/unix.c:1059 #, c-format msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n" "denetim yapınız.\n" #: e2fsck/unix.c:1123 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!" #: e2fsck/unix.c:1147 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu" #: e2fsck/unix.c:1158 #, c-format msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" msgstr "" "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n" "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n" #: e2fsck/unix.c:1171 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n" #: e2fsck/unix.c:1177 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/unix.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n" #: e2fsck/unix.c:1217 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n" #: e2fsck/unix.c:1222 #, c-format msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n" "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n" #: e2fsck/unix.c:1276 msgid "while reading bad blocks inode" msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/unix.c:1278 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n" #: e2fsck/unix.c:1304 msgid "Couldn't determine journal size" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1307 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): " #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu" #: e2fsck/unix.c:1317 #, fuzzy, c-format msgid " Done.\n" msgstr "tamam\n" #: e2fsck/unix.c:1318 #, c-format msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1325 #, c-format msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n" #: e2fsck/unix.c:1329 msgid "while resetting context" msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu" #: e2fsck/unix.c:1336 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n" #: e2fsck/unix.c:1341 msgid "aborted" msgstr "çıktı" #: e2fsck/unix.c:1353 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n" #: e2fsck/unix.c:1356 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n" #: e2fsck/unix.c:1364 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1400 #, fuzzy msgid "while setting block group checksum info" msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 msgid "yY" msgstr "eE" #: e2fsck/util.c:139 msgid "nN" msgstr "hH" #: e2fsck/util.c:153 msgid "<y>" msgstr "<e>" #: e2fsck/util.c:155 msgid "<n>" msgstr "<h>" #: e2fsck/util.c:157 msgid " (y/n)" msgstr " (e/h)" #: e2fsck/util.c:172 msgid "cancelled!\n" msgstr "durduruldu!\n" #: e2fsck/util.c:187 msgid "yes\n" msgstr "evet\n" #: e2fsck/util.c:189 msgid "no\n" msgstr "hayır\n" #: e2fsck/util.c:199 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? hayır\n" "\n" #: e2fsck/util.c:203 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? evet\n" "\n" #: e2fsck/util.c:207 msgid "yes" msgstr "evet" #: e2fsck/util.c:207 msgid "no" msgstr "hayır" #: e2fsck/util.c:221 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı" #: e2fsck/util.c:226 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor" #: e2fsck/util.c:231 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:243 #, fuzzy msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor" #: e2fsck/util.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:260 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n" "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n" #: e2fsck/util.c:336 #, c-format msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), " #: e2fsck/util.c:340 #, c-format msgid "Memory used: %d, " msgstr "Kullanılan bellek: %d, " #: e2fsck/util.c:346 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:351 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "geçen süre: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399 #, c-format msgid "while reading inode %ld in %s" msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426 #, c-format msgid "while writing inode %ld in %s" msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu" #: e2fsck/util.c:575 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:66 #, fuzzy msgid "done \n" msgstr "bitti .\n" #: misc/badblocks.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " "max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n" " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n" " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n" " [...]]]\n" " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n" #: misc/badblocks.c:100 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:202 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" msgstr "" #: misc/badblocks.c:289 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: " #: misc/badblocks.c:307 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Sınama şablonu: 0x" #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404 msgid "during seek" msgstr "erişim sırasında" #: misc/badblocks.c:346 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n" #: misc/badblocks.c:424 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "ext2fs_sync_device sırasında" #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709 msgid "while allocating buffers" msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:458 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:463 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:472 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): " #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628 #: misc/badblocks.c:772 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:558 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n" #: misc/badblocks.c:618 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: " #: misc/badblocks.c:721 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:727 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n" #: misc/badblocks.c:734 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n" #: misc/badblocks.c:810 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu" #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s bağlandı; " #: misc/badblocks.c:923 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n" #: misc/badblocks.c:928 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n" #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; " #: misc/badblocks.c:936 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n" #: misc/badblocks.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:1015 #, c-format msgid "bad block size - %s" msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:1070 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı" #: misc/badblocks.c:1097 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir" #: misc/badblocks.c:1103 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez" #: misc/badblocks.c:1117 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n" #: misc/badblocks.c:1123 msgid "while trying to determine device size" msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/badblocks.c:1128 #, fuzzy msgid "last block" msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor" #: misc/badblocks.c:1134 #, fuzzy msgid "first block" msgstr "İlk veri bloğu = %u\n" #: misc/badblocks.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:1193 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken" #: misc/badblocks.c:1208 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken" #: misc/badblocks.c:1232 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n" #: misc/chattr.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n" "\n" "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n" "\n" "Sembolik kip seçenekleri:\n" "\n" "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n" "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n" "\n" " A: erişim zamanı güncellenmez\n" " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n" " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/" "sıkıştırılması\n" " çekirdeğin denetimindedir.\n" " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n" " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n" " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ " "oluşturulamaz\n" " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n" " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik " "etkisizdir\n" " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri " "alanı\n" " sıfırlarla doldurulur\n" " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n" " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile " "bağlanmasına\n" " eşdeğer özellik sağlar\n" " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n" " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n" " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n" " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/chattr.c:152 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "sürüm hatalı - %s\n" #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Belirlenen %s bayrakları: " #: misc/chattr.c:214 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu" #: misc/chattr.c:231 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu" #: misc/chattr.c:239 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n" #: misc/chattr.c:243 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu" #: misc/chattr.c:263 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı" #: misc/chattr.c:302 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n" #: misc/chattr.c:310 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n" #: misc/dumpe2fs.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n" "\n" "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n" " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse " "bile\n" " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n" " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n" " gösterir\n" " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş " "disk\n" " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n" " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n" " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:168 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Grup %lu: (Bloklar: " #: misc/dumpe2fs.c:173 #, c-format msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:178 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s süperblok: " #: misc/dumpe2fs.c:179 msgid "Primary" msgstr " İlk" #: misc/dumpe2fs.c:179 msgid "Backup" msgstr "Yedek" #: misc/dumpe2fs.c:183 #, c-format msgid ", Group descriptors at " msgstr "" " \n" " Grup tanımlayıcı: " #: misc/dumpe2fs.c:187 #, c-format msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " Yedek GDT blokları " #: misc/dumpe2fs.c:194 #, c-format msgid " Group descriptor at " msgstr "" " \n" " Grup tanımlayıcı: " #: misc/dumpe2fs.c:200 msgid " Block bitmap at " msgstr " Blok biteşlemi: " #: misc/dumpe2fs.c:205 msgid ", Inode bitmap at " msgstr "" " \n" " Düğüm biteşlemi: " #: misc/dumpe2fs.c:210 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " Düğüm tablosu: " #: misc/dumpe2fs.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" "\n" " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n" #: misc/dumpe2fs.c:224 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:227 msgid " Free blocks: " msgstr " Serbest bloklar: " #: misc/dumpe2fs.c:237 msgid " Free inodes: " msgstr " Serbest düğümler: " #: misc/dumpe2fs.c:264 msgid "while printing bad block list" msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu" #: misc/dumpe2fs.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Hatalı bloklar: %d" #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279 msgid "while reading journal inode" msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu" #: misc/dumpe2fs.c:295 msgid "Journal size: " msgstr "Günlük boyutu: " #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200 msgid "while reading journal superblock" msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu" #: misc/dumpe2fs.c:327 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı" #: misc/dumpe2fs.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %u\n" "Journal length: %u\n" "Journal first block: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" "\n" "Günlük bloğu boyu: %u\n" "Günlük uzunluğu: %u\n" "Günlük ilk bloğu: %u\n" "Günlük sıralaması: 0x%08x\n" "Günlük başlangıcı: %u\n" "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n" #: misc/dumpe2fs.c:344 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n" #: misc/dumpe2fs.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=<superblock number>\n" "\tblocksize=<blocksize>\n" msgstr "" "\n" "Belirtilen seçenekler hatalı.\n" "\n" "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n" "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n" "\n" "Geçerli ek seçenekler:\n" "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n" "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\t%s kullanılıyor\n" #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518 #: resize/main.c:311 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n" #: misc/dumpe2fs.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n" #: misc/e2image.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n" "\n" "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n" "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n" "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n" "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n" "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok " "büyük\n" "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n" "yazılır.\n" #: misc/e2image.c:64 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n" #: misc/e2image.c:83 #, c-format msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)" #: misc/e2image.c:102 msgid "while writing superblock" msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu" #: misc/e2image.c:110 msgid "while writing inode table" msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu" #: misc/e2image.c:117 msgid "while writing block bitmap" msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu" #: misc/e2image.c:124 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu" #: misc/e2label.c:57 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: %s açılamıyor\n" #: misc/e2label.c:62 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n" #: misc/e2label.c:67 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n" #: misc/e2label.c:71 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n" #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n" #: misc/e2label.c:99 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n" #: misc/e2label.c:104 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n" #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "" " \n" "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n" "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n" "\n" #: misc/e2undo.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:52 #, fuzzy msgid "Failed to read the file system data \n" msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m" #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 #, c-format msgid "Failed tdb_fetch %s\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:70 #, c-format msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:89 msgid "The file system UUID didn't match \n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Failed tdb_open %s\n" msgstr "%s açılırken" #: misc/e2undo.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu." #: misc/e2undo.c:173 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/e2undo.c:208 #, c-format msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:214 #, c-format msgid "Failed write %s\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:347 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n" #: misc/fsck.c:357 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n" #: misc/fsck.c:372 msgid "" "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n" " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n" " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n" " düzeltmelisiniz.\n" "\n" #: misc/fsck.c:481 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: yok\n" #: misc/fsck.c:597 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n" #: misc/fsck.c:619 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n" #: misc/fsck.c:625 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n" #: misc/fsck.c:664 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n" #: misc/fsck.c:724 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n" #: misc/fsck.c:745 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n" "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n" #: misc/fsck.c:764 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n" #: misc/fsck.c:887 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " "number\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:914 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n" #: misc/fsck.c:970 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n" #: misc/fsck.c:1061 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n" #: misc/fsck.c:1081 #, fuzzy msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Kullanımı:\n" " fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] " "[dosyasistemi ...]\n" "\n" "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n" "için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n" "bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n" " -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n" " sistemlerin denetimleri yapılır.\n" " -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n" " -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n" " -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n" " denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel " "denetlenir\n" " -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n" " denetlenmez.\n" " -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n" " -V İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n" "\n" "fsck seçenekleri:\n" "\n" "Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n" "\n" " -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n" " ve onarılır.\n" " -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n" " için önerilmez.\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/fsck.c:1123 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n" #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n" #: misc/lsattr.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n" "\n" "Dosyaların özelliklerini listeler.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları " "listeler\n" " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n" " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir\n" " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/lsattr.c:83 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu" #: misc/lsattr.c:90 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n" "\n" "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n" "ext3 de desteklenmiştir.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n" " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n" " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n" " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n" " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n" " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n" " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası " "oluşturur\n" " -J ile günlük dosyasının özellikleri " "verilmezse\n" " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n" " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n" " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n" " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n" " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n" " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n" " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n" " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n" " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n" " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n" " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına " "yazılacak\n" " değer. Normalde Linux'tur.\n" " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n" " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n" " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n" " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n" " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n" " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n" " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n" " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n" " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" "Günlükleme seçenekleri:\n" " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak " "belirtilir\n" " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n" " kullanılması sağlanır.\n" "\n" "Özellikler:\n" " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası " "oluşturur.\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:206 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Çalışan komut: %s\n" #: misc/mke2fs.c:210 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu" #: misc/mke2fs.c:217 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:244 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n" #: misc/mke2fs.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %d ye kadar olan\n" "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n" #: misc/mke2fs.c:249 msgid "Aborting....\n" msgstr "Çıkılıyor...\n" #: misc/mke2fs.c:269 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n" "\thatalı bloklar içeriyor.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:288 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:346 msgid "done \n" msgstr "bitti \n" #: misc/mke2fs.c:360 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: " #: misc/mke2fs.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" msgstr "" "\n" "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n" #: misc/mke2fs.c:407 msgid "while creating root dir" msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata" #: misc/mke2fs.c:414 msgid "while reading root inode" msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:428 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:446 msgid "while creating /lost+found" msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:453 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:466 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:481 msgid "while setting bad block inode" msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:508 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n" #: misc/mke2fs.c:518 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n" #: misc/mke2fs.c:534 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n" #: misc/mke2fs.c:550 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:556 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: " #: misc/mke2fs.c:569 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:585 msgid "while writing journal superblock" msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:601 #, c-format msgid "" "warning: %u blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:606 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n" #: misc/mke2fs.c:607 msgid "OS type: " msgstr "İşl. Sist. türü: " #: misc/mke2fs.c:612 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n" #: misc/mke2fs.c:614 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n" #: misc/mke2fs.c:616 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" msgstr "%u düğüm, %u blok\n" #: misc/mke2fs.c:618 #, c-format msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n" #: misc/mke2fs.c:621 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "İlk veri bloğu = %u\n" #: misc/mke2fs.c:623 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n" #: misc/mke2fs.c:627 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u blok grubu\n" #: misc/mke2fs.c:629 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u blok grubu\n" #: misc/mke2fs.c:630 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n" #: misc/mke2fs.c:632 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "grup başına %u düğüm\n" #: misc/mke2fs.c:639 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:" #: misc/mke2fs.c:718 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/mke2fs.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/mke2fs.c:755 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/mke2fs.c:762 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "" "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: misc/mke2fs.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\ttest_fs\n" "\n" msgstr "" "\n" "Belirtilen seçenekler hatalı.\n" "\n" "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n" "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n" "\n" "Geçerli ek seçenekler:\n" "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n" "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:824 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:856 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n" "\t%s\n" #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n" #: misc/mke2fs.c:979 #, c-format msgid "" "\n" "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:982 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1177 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1181 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:1197 #, c-format msgid "invalid fragment size - %s" msgstr "sekme boyu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1203 #, c-format msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n" #: misc/mke2fs.c:1210 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı" #: misc/mke2fs.c:1215 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır" #: misc/mke2fs.c:1223 #, fuzzy msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n" #: misc/mke2fs.c:1229 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1239 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1256 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken" #: misc/mke2fs.c:1265 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1283 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1295 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1315 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n" #: misc/mke2fs.c:1386 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n" #: misc/mke2fs.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "%s'e günlük ekleniyor: " #: misc/mke2fs.c:1401 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1405 #, c-format msgid "" "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam " "ediliyor\n" #: misc/mke2fs.c:1413 #, c-format msgid "invalid blocks count - %s" msgstr "blok sayısı hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1423 msgid "filesystem" msgstr "dosya sistemi" #: misc/mke2fs.c:1459 #, c-format msgid "" "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" "\tusing a blocksize of %d.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1475 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n" "bir uzunluk belirtmelisiniz\n" #: misc/mke2fs.c:1482 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n" "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n" "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n" "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n" "başlatmalısınız.\n" #: misc/mke2fs.c:1500 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük." #: misc/mke2fs.c:1506 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1542 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1549 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: misc/mke2fs.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: misc/mke2fs.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: misc/mke2fs.c:1586 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1603 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken" #: misc/mke2fs.c:1661 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n" "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor." #: misc/mke2fs.c:1670 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı" #: misc/mke2fs.c:1685 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1697 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1711 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1716 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1731 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1837 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1885 msgid "while setting up superblock" msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:1936 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s" #: misc/mke2fs.c:1990 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:2021 #, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:2034 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477 msgid "journal" msgstr "günlük" #: misc/mke2fs.c:2057 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "%s'e günlük ekleniyor: " #: misc/mke2fs.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu" #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520 #, c-format msgid "done\n" msgstr "tamam\n" #: misc/mke2fs.c:2083 #, fuzzy, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): " #: misc/mke2fs.c:2100 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: " #: misc/mke2fs.c:2105 #, c-format msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var." #: misc/mke2fs.c:2108 #, c-format msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "bitti\n" "\n" #: misc/mklost+found.c:49 #, c-format msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Kullanımı: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n" "\n" "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n" "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n" "\n" "\t%s /dev/hda?\n" "\n" #: misc/partinfo.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "e2label: %s açılamıyor\n" #: misc/partinfo.c:55 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:63 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:69 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:96 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n" #: misc/tune2fs.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[ -I new_inode_size ] device\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n" "\n" "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya " "sisteminin\n" " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n" " -C SAYI -c ile aynı\n" " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n" " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n" " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n" " çekirdek paniği oluşur.\n" " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna " "ayrılacağı\n" " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n" " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n" " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası " "verilebilir.\n" " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n" " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n" " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n" " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n" " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n" " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n" " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n" " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n" " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n" " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n" " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n" " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n" " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n" " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n" " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n" " -O sparse_super ile aynıdır.\n" " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n" " -U UUID|clear|random|time\n" " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n" " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' " "ile\n" " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n" " kimlik üretir.\n" "\n" "Günlükleme seçenekleri:\n" " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak " "belirtilir\n" " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n" " kullanılması sağlanır.\n" "\n" "Özellikler:\n" "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n" "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n" "eklenir.\n" " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası " "oluşturur.\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:188 msgid "while trying to open external journal" msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:192 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n" #: misc/tune2fs.c:207 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n" #: misc/tune2fs.c:219 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "" "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n" #: misc/tune2fs.c:240 msgid "Journal NOT removed\n" msgstr "Günlük silinMEdi\n" #: misc/tune2fs.c:246 msgid "Journal removed\n" msgstr "Günlük silindi\n" #: misc/tune2fs.c:286 msgid "while reading bitmaps" msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:294 msgid "while clearing journal inode" msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:305 msgid "while writing journal inode" msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:320 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n" #: misc/tune2fs.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: misc/tune2fs.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: misc/tune2fs.c:371 #, fuzzy msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n" "bağlıyken temizlenebilir.\n" #: misc/tune2fs.c:379 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n" "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n" #: misc/tune2fs.c:412 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:423 #, fuzzy msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n" "bağlıyken temizlenebilir.\n" #: misc/tune2fs.c:451 #, c-format msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:472 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n" #: misc/tune2fs.c:490 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n" #: misc/tune2fs.c:494 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: " #: misc/tune2fs.c:502 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:508 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: " #: misc/tune2fs.c:517 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu" #: misc/tune2fs.c:584 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s" #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:637 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "hata davranışı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:664 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s" #: misc/tune2fs.c:697 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "süre hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:725 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:740 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir" #: misc/tune2fs.c:750 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir" #: misc/tune2fs.c:760 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:789 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:813 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/tune2fs.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/tune2fs.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" #: misc/tune2fs.c:936 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" "\thash_alg=<hash algorithm>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" "\n" "Belirtilen seçenekler hatalı.\n" "\n" "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n" "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n" "\n" "Geçerli ek seçenekler:\n" "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n" "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760 msgid "blocks to be moved" msgstr "taşınacak bloklar" #: misc/tune2fs.c:1471 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1529 #, c-format msgid "The inode size is already %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: misc/tune2fs.c:1577 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1583 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1588 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1593 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1598 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1605 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1612 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)" #: misc/tune2fs.c:1618 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1624 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n" #: misc/tune2fs.c:1631 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s" #: misc/tune2fs.c:1636 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1643 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n" #: misc/tune2fs.c:1649 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n" #: misc/tune2fs.c:1700 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n" #: misc/tune2fs.c:1712 #, fuzzy msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n" "bağlıyken temizlenebilir.\n" #: misc/tune2fs.c:1719 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1731 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/util.c:72 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) " #: misc/util.c:93 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n" #: misc/util.c:96 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n" #: misc/util.c:107 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n" #: misc/util.c:136 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n" #: misc/util.c:158 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n" #: misc/util.c:163 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n" #: misc/util.c:170 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n" #: misc/util.c:186 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n" #: misc/util.c:228 #, fuzzy msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=<journal size in megabytes>\n" "\tdevice=<journal device>\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n" "\n" "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n" "virgüllerle ayrılarak verilir.\n" "\n" "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n" "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n" "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n" "\n" "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n" "\n" #: misc/util.c:258 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n" #: misc/util.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n" "1024 ile 102400 blok arasında olmalı. Çıkılıyor.\n" #: misc/util.c:273 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n" #: misc/util.c:283 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n" "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n" "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n" #: misc/uuidgen.c:31 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [seçenek]\n" "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n" " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n" " numara üretir\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: resize/extent.c:196 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Ek döküm:\n" #: resize/extent.c:197 #, c-format msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n" #: resize/extent.c:200 #, c-format msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #: resize/main.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n" "\n" "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n" " seviyeleri belirtilir\n" " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n" " zorlar\n" " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n" " boşaltır\n" " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n" "\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: resize/main.c:64 msgid "Extending the inode table" msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor" #: resize/main.c:67 msgid "Relocating blocks" msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor" #: resize/main.c:70 msgid "Scanning inode table" msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor" #: resize/main.c:73 msgid "Updating inode references" msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor" #: resize/main.c:76 msgid "Moving inode table" msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor" #: resize/main.c:79 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "bilinmeyen geçiş?!?" #: resize/main.c:82 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n" #: resize/main.c:264 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "%s açılırken" #: resize/main.c:276 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "%s için durum bilgisi alınırken" #: resize/main.c:337 #, c-format msgid "" "%s: The combination of flex_bg and\n" "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" msgstr "" #: resize/main.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n" #: resize/main.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s" #: resize/main.c:394 #, fuzzy msgid "Invalid stride length" msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" #: resize/main.c:418 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %u blocks.\n" "\n" msgstr "" "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n" "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n" "\n" #: resize/main.c:425 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n" "\n" #: resize/main.c:436 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n" "\n" #: resize/main.c:447 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu" #: resize/main.c:452 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" "\n" msgstr "" "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n" "\n" #: resize/online.c:37 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "" #: resize/online.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: resize/online.c:61 #, fuzzy msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "" "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #: resize/online.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "" "\n" "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n" #: resize/online.c:76 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "" #: resize/online.c:79 #, fuzzy msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n" #: resize/online.c:82 #, fuzzy msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu" #: resize/online.c:111 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" msgstr "" #: resize/online.c:121 #, fuzzy msgid "While trying to extend the last group" msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: resize/online.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu" #: resize/online.c:191 #, c-format msgid "" "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " "this system.\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:322 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:755 msgid "reserved blocks" msgstr "yedek bloklar" #: resize/resize2fs.c:765 msgid "meta-data blocks" msgstr "meta-veri blokları" #: resize/resize2fs.c:1703 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n" #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n" #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" #~ msgstr "" #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 " #~ "olmalı\n" #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" #~ msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" #~ msgid "while calling iterator function" #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu" #~ msgid "while allocating inode buffer" #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu" #~ msgid "while reading inode table (group %d)" #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)" #~ msgid "while writing inode table (group %d)" #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)" #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n" #~ msgid "" #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n" #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n" #~ msgid "Byte swap" #~ msgstr "Ters baytlı" #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n" #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n" #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n" #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu" #~ msgid "writing inode bitmaps" #~ msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor" #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n" #~ msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n" #~ msgid "invalid starting block - %s" #~ msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s" #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n" #~ msgid "" #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." #~ msgstr "" #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n" #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n" #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" #~ msgstr "" #~ "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" #~ msgid "bad filesystem size - %s" #~ msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s" #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock," #~ msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı," #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu" #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sparse superblock flag cleared. %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s" #~ msgid "done \n" #~ msgstr "bitti \n" #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala" #~ msgid "Error allocating @a @b %b. " #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. " #~ msgid "" #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" #~ msgstr "" #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n" #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n" #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):" #~ msgid "" #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n" #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n" #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" #~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n" #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n" #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n" #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n" #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n" #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n" #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" #~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n" #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%14Ld: finished with errno %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n" #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n" #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" #~ msgstr "" #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test " #~ "kodu)\n" #~ msgid "(unknown os)" #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)" #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n" #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n" #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n" #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n" #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n" #~ msgid "Inode moved %u->%u\n" #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n" #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n" #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" #~ msgstr "" #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n" #~ msgid "%d blocks of zeros...\n" #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n" #~ msgid "Inode table move finished.\n" #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%8d inode used (%d%%)\n" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "%8d inodes used (%d%%)\n" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n" #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n" #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n" #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" #~ msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" #~ msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n" #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n" #~ msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n" #~ msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n" #~ msgid "%8d bad block\n" #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n" #~ msgstr[0] "%8d hatalı blok\n" #~ msgstr[1] "%8d hatalı blok\n" #~ msgid "%8d large file\n" #~ msgid_plural "%8d large files\n" #~ msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" #~ msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" #~ msgid "%8d directory\n" #~ msgid_plural "%8d directories\n" #~ msgstr[0] "%8d dizin\n" #~ msgstr[1] "%8d dizin\n" #~ msgid "%8d fifo\n" #~ msgid_plural "%8d fifos\n" #~ msgstr[0] "%8d fifo\n" #~ msgstr[1] "%8d fifo\n" #~ msgid "%8d link\n" #~ msgid_plural "%8d links\n" #~ msgstr[0] "%8d bağ\n" #~ msgstr[1] "%8d bağ\n" #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n" #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n" #~ msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n" #~ msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n" #~ msgid "%8d file\n" #~ msgid_plural "%8d files\n" #~ msgstr[0] "%8d dosya\n" #~ msgstr[1] "%8d dosya\n"